The Bible

 

Osea 13

Study

   

1 QUANDO Efraim parlava, si tremava; egli si era innalzato in Israele; ma egli si è renduto colpevole intorno a Baal, ed è morto.

2 Ed ora continuano a peccare, e si fanno delle statue di getto del loro argento; e degl’idoli, con la loro industria, i quali son tutti quanti lavoro di artefici. Essi dicono loro: Gli uomini che sacrificano bacino i vitelli.

3 Perciò, saranno come una nuvola mattutina, e come la rugiada che cade la mattina e poi se ne va via; come pula portata via dall’aia da un turbo, e come fumo ch’esce dal fumaiuolo.

4 Or io sono il Signore Iddio tuo, fin dal paese di Egitto; e tu non devi riconoscere altro Dio che me; e non vi è Salvatore alcuno fuori che me.

5 Io ti conobbi nel deserto, in terra aridissima.

6 Secondo ch’è stato il lor pasco, così si son satollati; si son satollati, e il lor cuore si è innalzato; perciò mi hanno dimenticato.

7 Laonde io son loro stato come un leone; io li ho spiati in su la strada, a guisa di pardo.

8 Io li ho incontrati a guisa di un’orsa che abbia perduti i suoi orsacchi; ed ho loro lacerato il chiuso del cuore; e quivi li ho divorati, a guisa di leone, o d’altra fiera della campagna, che li avesse squarciati.

9 O Israele, tu sei stato perduto; ma il tuo aiuto è in me.

10 Dove è ora il tuo re? salviti egli in tutte le tue città; dove è egli, e i tuoi rettori, de’ quali tu dicesti: Dammi un re, e de’ principi?

11 Io li ho dato un re nella mia ira, e lo torrò nella mia indegnazione.

12 L’iniquità di Efraim è legata in un fascio, il suo peccato è riposto.

13 Dolori, come di donna che partorisce, gli verranno; egli è un figliuolo non savio; perciocchè altrimenti egli non si fermerebbe tanto tempo nell’apritura della matrice.

14 Io li riscatterei dal sepolcro, io li riscoterei dalla morte; dove sarebbero, o morte, le tue pestilenze? dove sarebbe, o sepolcro, il tuo sterminio? il pentirsi sarebbe nascosto dagli occhi miei.

15 Quando egli sarà moltiplicato fra i suoi fratelli, il vento orientale, vento del Signore, che sale dal deserto, verrà; e la vena di esso sarà asciutta, e la sua fonte sarà seccata; esso prederà il tesoro di tutti i cari arredi.

16 Samaria sarà desolata, perciocchè si è ribellata contro all’Iddio suo; caderanno per la spada; i lor piccoli fanciulli saranno schiacciati, e le lor donne gravide saranno fesse.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Dottrina sulla Sacra Scrittura #80

Study this Passage

  
/ 118  
  

80. Che nelle singole cose della Parola vi sia il matrimonio del Signore e della chiesa, e quindi il matrimonio del bene e della verità, fin qui non è emerso; né si sarebbe potuto scorgere, perché il senso spirituale della Parola non è stato dischiuso prima, e tali coniugi non si possono vedere, se non per mezzo di questo senso. Infatti, sono due i sensi celati nel senso letterale della Parola, il senso spirituale ed il senso celeste. Nel senso spirituale il contenuto della Parola si riferisce principalmente alla chiesa, e nel celeste, principalmente al Signore. Inoltre nel senso spirituale il contenuto della Parola si riferisce alla Divina verità, e nel celeste, al Divino bene. Da questo discende l’uno e l’altro matrimonio, nel senso letterale della Parola. Ma ciò non appare se non a chi, dal senso spirituale e celeste della Parola, conosce il significato dei vocaboli e dei nomi; perché taluni vocaboli e nomi si riferiscono al bene, altri alla verità, e altri ancora includono l’uno e l’altro. Sicché senza una tale conoscenza, il matrimonio esistente nelle singole cose della Parola non si è potuto vedere. Per questo motivo tale arcano non è stato svelato prima.

  
/ 118  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.