The Bible

 

Genesi 6

Study

   

1 OR avvenne che, quando gli uomini cominciarono a moltiplicar sopra la terra, e che furono loro nate delle figliuole,

2 i figliuoli di Dio, veggendo che le figliuole degli uomini erano belle, si presero per mogli quelle che si scelsero d’infra tutte.

3 E il Signore disse: Lo Spirito mio non contenderà in perpetuo con gli uomini; perciocchè anche non sono altro che carne; e il termine loro sarà centovent’anni.

4 In quel tempo i giganti erano in su la terra, e furono anche dappoi, quando i figliuoli di Dio entrarono dalle figliuole degli uomini, ed esse partorirono loro de’ figliuoli. Costoro son quegli uomini possenti, i quali già anticamente erano uomini famosi.

5 E il Signore, veggendo che la malvagità degli uomini era grande in terra; e che tutte le immaginazioni de’ pensieri del cuor loro non erano altro che male in ogni tempo,

6 ei si pentì d’aver fatto l’uomo in su la terra, e se ne addolorò nel cuor suo.

7 E il Signore disse: Io sterminerò d’in su la terra gli uomini che io ho creati; io sterminerò ogni cosa, dagli uomini fino agli animali, ai rettili ed agli uccelli del cielo; perciocchè io mi pento di averli fatti.

8 Ma Noè trovò grazia appo il Signore.

9 Queste son le generazioni di Noè. Noè fu uomo giusto, intiero nelle sue età, e camminò con Dio.

10 E generò tre figliuoli: Sem, Cam e Iafet.

11 Ora, la terra si era corrotta nel cospetto di Dio, ed era piena di violenza.

12 E Iddio riguardò la terra, ed ecco era corrotta; poichè ogni carne aveva corrotta la sua via in su la terra.

13 E Iddio disse a Noè: Appo me la fine di ogni carne è giunta; perciocchè la terra è ripiena di violenza per cagion di costoro; ed ecco io li farò perire, insieme con la terra.

14 Fatti un’Arca di legno di Gofer; falla a stanze, ed impeciala, di fuori e di dentro, con pece.

15 E questa è la forma della qual tu la farai: la lunghezza di essa sia di trecento cubiti, e la larghezza di cinquanta cubiti, e l’altezza di trenta cubiti.

16 E da’ lume all’Arca; e fa’ il comignolo di essa disopra di un cubito; e metti la porta dell’Arca al lato di essa; falla a tre palchi, basso, secondo e terzo.

17 Ed ecco io farò venir sopra la terra il diluvio delle acque, per far perir di sotto al cielo ogni carne in cui è alito di vita; tutto ciò ch’è in terra morrà.

18 Ma io fermerò il mio patto teco; e tu entrerai nell’Arca, tu, ed i tuoi figliuoli, e la tua moglie, e le mogli de’ tuoi figliuoli teco.

19 E di ogni creatura vivente, di ogni carne, fanne entrar dentro l’Arca due per ciascuna, che saranno maschio e femmina, per conservarli in vita teco.

20 Degli uccelli, secondo le loro specie; delle bestie, secondo le loro specie; e di tutti i rettili, secondo le loro specie; due per ciascuna verranno a te, per esser conservati in vita.

21 E tu, prenditi di ogni cibo che si mangia, ed accoglilo appresso a te; acciocchè sia a te ed a quegli animali per cibo.

22 E Noè fece così; egli fece secondo tutto ciò che Iddio gli avea comandato.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #623

Study this Passage

  
/ 10837  
  

623. The earth was filled with violence. That this is said on account of their foul cupidities, and most of all on account of those which come of the love of self, or of inordinate arrogance, is evident from the Word. It is called “violence” when men do violence to holy things by profaning them, as did these antediluvians who immersed the doctrinal things of faith in all kinds of cupidities. As in Ezekiel:

My faces will I turn from them, and they shall profane My secret [place], and robbers shall enter into it and profane it. Make the chain; for the land is full of the judgment of bloods, and the city is full of violence (Ezekiel 7:22-23).

The “violent” are here described as to who they are, and that they are such as we have stated. Again:

They shall eat their bread in solicitude, and drink their waters in desolation, that her land may be devastated from its fullness, because of the violence, of all them that dwell therein (Ezekiel 12:19).

The “bread which they shall eat in solicitude” is the celestial things, and the “waters which they shall drink in desolation” are the spiritual things, to which they have done violence, or which they have profaned.

[2] In Isaiah:

Their webs shall not be for garments; neither shall they be covered in their works; their works are works of iniquity, and the deed of violence is in their hands (Isaiah 59:6).Here “webs” and “garments” are predicated of things of the understanding, that is, of the thought; “iniquity” and “violence” of things of the will, that is, of works.

In Jonah:

Let them turn everyone from his evil way, and from the violence that is in their hands (Jonah 3:8),

where the “evil way” is predicated of falsities, which are of the understanding; and “violence” of evils, which are of the will.

In Jeremiah:

A rumor shall come in one year, and violence in the land (Jeremiah 51:46).

“A rumor” denotes things which are of the understanding, “violence” those which are of the will.

In Isaiah:

He hath done no violence, neither was there any deceit in His mouth (Isaiah 53:9).

Here also “violence” denotes the things of the will; “deceit in His mouth” those of the understanding.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.