The Bible

 

1 Mózes 33

Study

   

1 Jákób pedig felemelé szemeit és látá, hogy ímé Ézsaú jõ vala, és négyszáz férfiú õ vele; megosztá azért a gyermekeket Lea mellé, Rákhel mellé, és két szolgálója mellé.

2 És elõreállítá a szolgálókat és azok gyermekeit, ezek után Leát és az õ gyermekeit, Rákhelt pedig és Józsefet leghátul.

3 Maga pedig elõttök megy vala, és hétszer hajtá meg magát a földig, a míg bátyjához juta.

4 Ézsaú pedig eleibe futamodék és megölelé õt, nyakába borúla, s megcsókolá õt, és sírának.

5 És felemelé szemeit s látá az asszonyokat és a gyermekeket, és monda: Kicsodák ezek teveled? Õ pedig monda: A gyermekek, kikkel Isten megajándékozta a te szolgádat.

6 És közelítének a szolgálók, õk és gyermekeik és meghajták magokat.

7 Elérkezék Lea is az õ gyermekeivel, és meghajták magokat; utoljára érkezék József és Rákhel, és õk is meghajták magokat.

8 És monda [Ézsaú:] Mire való ez az egész sereg, melyet elõltalálék? És felele: Hogy kedvet találjak az én uram szemei elõtt.

9 És monda Ézsaú: Van nekem elég, jó öcsém, legyen tiéd, a mi a tiéd.

10 Monda pedig Jákób: Ne úgy, kérlek, hanem ha kedvet találtam szemeid elõtt, fogadd el ajándékomat az én kezembõl; mert a te orczádat úgy néztem, mintha az Isten orczáját látnám, és te kegyesen fogadál engem.

11 Vedd el kérlek az én ajándékomat, melyet hoztam néked, mivelhogy az Isten kegyelmesen cselekedett én velem, és mindenem van nékem. És unszolá õt, és elvevé.

12 És monda: Induljunk, menjünk el, és én elõtted megyek.

13 Felele néki [Jákób]: Az én uram jól tudja, hogy e gyermekek gyengék, és hogy szoptatós juhokkal és barmokkal vagyok körûl, a melyeket ha csak egy napig zaklatnak is, a nyájak mind elhullanak.

14 Menjen el azért az én uram az õ szolgája elõtt, én is elballagok lassan, a jószág lépése szerint, a mely elõttem van, és a gyermekek lépése szerint, míg eljutok az én uramhoz Széirbe.

15 És monda Ézsaú: Hadd rendeljek melléd néhányat a nép közûl, mely velem van. S ez monda: Minek az? csak kedvet találjak az én uram szemei elõtt.

16 Visszatére tehát Ézsaú még az nap az õ útján Széir felé.

17 Jákób pedig méne Szukkóthba és építe magának házat, barmainak pedig hajlékokat csinála, s azért nevezé a hely nevét Szukkóthnak.

18 Annakutána minden bántás nélkül méne Jákób Mésopotámiából jövet Sekhem városába, mely vala a Kanaán földén, és letelepedék a város elõtt.

19 És megvevé a mezõnek azt a részét, a hol sátorát felvonta vala, Khámornak a Sekhem atyjának fiaitól száz pénzen.

20 És oltárt állíta ott, és nevezé azt [ily névvel:] Isten, Izráel Istene.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #4366

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4366. 'And Esau said, I have much, my brother; let what is yours be yours' means a tacit acceptance, in order that in this way He might instill the affection for good that develops out of truth. This becomes clear from this refusal to accept what was offered, in that it really implies a willingness to take it; for Esau went on to accept it. One sometimes refuses an offer when in fact accepting it, to the end that affection may be instilled. That affection is also increased by such a refusal and so advances from the thought of what is good to the desire for it. Man is led by the Lord in the spiritual life by means of things that are virtually the same as those by which one leads others in everyday life. In everyday life it is quite normal to refuse an offer so that the one who makes it may do so with affection, thus not simply because he has thought of making it but also because he desires to do so. Should the offer not be accepted the ultimate intention would perish, and therefore that intention incites the one making the offer to think more intently about it and so to make it his heart's desire.

[2] The reason why this procedure is not apparent in the spiritual life as it is in everyday life is that the people with whom good is being joined to truths, that is, who are being regenerated, are few; and what is more, the few who are being regenerated neither reflect on nor are able to reflect on such matters as they do not know what spiritual good is because they do not know what charity is and what the neighbour is in the genuine sense. And because they do not know these things they cannot have any interior conception about truth which is the truth of faith. In addition to this they set the spiritual life and everyday life so far apart from each other that they do not dare to infer from everyday life any notion about the spiritual life. They are totally unaware of the fact that these correspond to each other and that the spiritual life is represented within everyday life; indeed some do not even allow any comparison to be made. But the fact of the matter is that no notion of the spiritual life can be had except from the things which belong to everyday life. Once everyday life is taken away therefore spiritual life falls to nothing, until at length belief in the existence of it remains no longer. This is made perfectly clear by the fact that people no longer have any belief in the idea that spirits and angels mix with one another as men mix, or that they converse with one another, reason with one another just as men reason, though in a far more perfect way, about what is honourable and decent, about what is just and fair, and about what is good and true. Even less belief exists in the idea that spirits and angels can see, hear, and find out about one another, combine into communities and live together, besides many other things.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.