The Bible

 

Bereshit 6

Study

   

1 ויהי כי־החל האדם לרב על־פני האדמה ובנות ילדו להם׃

2 ויראו בני־האלהים את־בנות האדם כי טבת הנה ויקחו להם נשים מכל אשר בחרו׃

3 ויאמר יהוה לא־ידון רוחי באדם לעלם בשגם הוא בשר והיו ימיו מאה ועשרים שנה׃

4 הנפלים היו בארץ בימים ההם וגם אחרי־כן אשר יבאו בני האלהים אל־בנות האדם וילדו להם המה הגברים אשר מעולם אנשי השם׃ ף

5 וירא יהוה כי רבה רעת האדם בארץ וכל־יצר מחשבת לבו רק רע כל־היום׃

6 וינחם יהוה כי־עשה את־האדם בארץ ויתעצב אל־לבו׃

7 ויאמר יהוה אמחה את־האדם אשר־בראתי מעל פני האדמה מאדם עד־בהמה עד־רמש ועד־עוף השמים כי נחמתי כי עשיתם׃

8 ונח מצא חן בעיני יהוה׃ ף

9 אלה תולדת נח נח איש צדיק תמים היה בדרתיו את־האלהים התהלך־נח׃

10 ויולד נח שלשה בנים את־שם את־חם ואת־יפת׃

11 ותשחת הארץ לפני האלהים ותמלא הארץ חמס׃

12 וירא אלהים את־הארץ והנה נשחתה כי־השחית כל־בשר את־דרכו על־הארץ׃ ס

13 ויאמר אלהים לנח קץ כל־בשר בא לפני כי־מלאה הארץ חמס מפניהם והנני משחיתם את־הארץ׃

14 עשה לך תבת עצי־גפר קנים תעשה את־התבה וכפרת אתה מבית ומחוץ בכפר׃

15 וזה אשר תעשה אתה שלש מאות אמה ארך התבה חמשים אמה רחבה ושלשים אמה קומתה׃

16 צהר תעשה* לתבה ואל־אמה תכלנה מלמעלה ופתח התבה בצדה תשים תחתים שנים ושלשים תעשה׃

17 ואני הנני מביא את־המבול מים על־הארץ לשחת כל־בשר אשר־בו רוח חיים מתחת השמים כל אשר־בארץ יגוע׃

18 והקמתי את־בריתי אתך ובאת אל־התבה אתה ובניך ואשתך ונשי־בניך אתך׃

19 ומכל־החי מכל־בשר שנים מכל תביא אל־התבה להחית אתך זכר ונקבה יהיו׃

20 מהעוף למינהו ומן־הבהמה למינה מכל רמש האדמה למינהו שנים מכל יבאו אליך להחיות׃

21 ואתה קח־לך מכל־מאכל אשר יאכל ואספת אליך והיה לך ולהם לאכלה׃

22 ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהימ* כן עשה׃ ס

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #634

Study this Passage

  
/ 10837  
  

634. It is extremely difficult however to state intelligibly what the understanding of truth and the will for good are, properly speaking. The reason is that everything man thinks he ascribes to the understanding because he calls it so, and everything he desires he ascribes to the will because he calls it so. And it is even more difficult to state what they are in an intelligible way because the majority nowadays are also unaware that what belongs to the understanding is distinct and separate from what belongs to the will; for when they think something they say that they will it, and when they will something they say that they think it. Their speaking in this way is thus one reason for the difficulty. And a further reason why it is difficult to grasp the matter is that such people are engrossed solely in bodily interests, that is, their life consists in things of a more external nature.

[2] For these same reasons people are also unaware of the fact that with everybody there exists something interior, something more interior still, and indeed something inmost, and that the bodily and sensory part of a person is the most external. Desires and things of the memory are interior, affections and rational concepts more interior still, while the will for good and the understanding of truth are the inmost. Nothing could possibly be more distinct and separate than these are from one another, yet a bodily-minded man sees no difference at all, and so confuses them all with one another. This is the reason why he believes that when his physical body dies, everything else will die as well, when in reality only at that point does he start to live, and to do so indeed through his own interior things which are arranged in consecutive order. Unless man's interior things were distinct and separate in this way and arranged consecutively, men could not possibly be spirits, angelic spirits, or angels in the next life, all of whom differ in this way from one another according to things that are interior. Consequently the three heavens are very distinct and separate from one another. From all these considerations it now becomes clear to some extent what the understanding of truth and the will for good are, properly speaking, and that they are attributable only to the celestial man, or angels of the third heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.