The Bible

 

Γένεση 19

Study

   

1 Ηλθον δε οι δυο αγγελοι εις τα Σοδομα το εσπερας· και εκαθητο ο Λωτ παρα την πυλην των Σοδομων· ιδων δε ο Λωτ, εσηκωθη εις συναντησιν αυτων και προσεκυνησεν επι προσωπον εως εδαφους·

2 και ειπεν, Ιδου, κυριοι μου, εκκλινατε, παρακαλω, προς την οικιαν του δουλου σας, και διανυκτερευσατε και πλυνατε τους ποδας σας· και σηκωθεντες πρωι, θελετε υπαγει εις την οδον σας· οι δε ειπον, Ουχι, αλλ' εν τη πλατεια θελομεν διανυκτερευσει.

3 Αφου δε εβιασεν αυτους πολυ, εξεκλιναν προς αυτον και εισηλθον εις την οικιαν αυτου· και εκαμεν εις αυτους συμποσιον, και εψησεν αζυμα και εφαγον.

4 Πριν δε κοιμηθωσιν, οι ανδρες της πολεως, οι ανδρες των Σοδομων, περιεκυκλωσαν την οικιαν, νεοι και γεροντες, απας ο λαος ομου πανταχοθεν·

5 και εκραζον προς τον Λωτ και ελεγον προς αυτον, Που ειναι οι ανδρες οι εισελθοντες προς σε την νυκτα; εκβαλε αυτους προς ημας, δια να γνωρισωμεν αυτους.

6 Εξηλθε δε ο Λωτ προς αυτους εις το προθυρον, και εκλεισε την θυραν οπισω αυτου,

7 και ειπε, Μη, αδελφοι μου, μη πραξητε τοιουτον κακον·

8 ιδου, εχω δυο θυγατερας αιτινες δεν εγνωρισαν ανδρα· να σας φερω λοιπον αυτας εξω· και καμετε εις αυτας, οπως φανη εις εσας αρεστον· μονον εις τους ανδρας τουτους μη πραξητε μηδεν, επειδη δια τουτο εισηλθον υπο την σκιαν της στεγης μου.

9 Οι δε ειπον, Φυγε απ' εκει. Και ειπον, ουτος ηλθε δια να παροικηση· θελει να γεινη και κριτης; τωρα θελομεν καποποιησει σε μαλλον παρα εκεινους. Και εβιαζον τον ανθρωπον τον Λωτ καθ' υπερβολην, και επλησιασαν δια να συντριψωσι την θυραν·

10 Εκτειναντες δε οι ανδρες τας χειρας αυτων εσυραν τον Λωτ προς εαυτους εις την οικιαν, και εκλεισαν την θυραν·

11 τους δε ανθρωπους, τους οντας εις την θυραν της οικιας, εκτυπησαν με αορασιαν απο μικρου εως μεγαλου, ωστε απεκαμον ζητουντες την θυραν.

12 Και ειπον οι ανδρες προς τον Λωτ, Εχεις εδω αλλον τινα; γαμβρον υιους η θυγατερας η οντινα αλλον εχεις εν τη πολει, εξαγαγε αυτους εκ του τοπου·

13 διοτι ημεις καταστρεφομεν τον τοπον τουτον, επειδη η κραυγη αυτων εμεγαλυνεν ενωπιον του Κυριου· και απεστειλεν ημας ο Κυριος δια να καταστρεψωμεν αυτον.

14 Εξηλθε λοιπον ο Λωτ και ελαλησε προς τους γαμβρους αυτου, τους μελλοντας να λαβωσι τας θυγατερας αυτου, και ειπε, Σηκωθητε, εξελθετε εκ του τοπου τουτου· διοτι καταστρεφει ο Κυριος την πολιν. Αλλ' εφανη εις τους γαμβρους αυτου ως αστειζομενος.

15 Και οτε εγεινεν αυγη, εβιαζον οι αγγελοι τον Λωτ, λεγοντες· Σηκωθητι, λαβε την γυναικα σου και τας δυο σου θυγατερας, τας ευρισκομενας εδω, δια να μη συναπολεσθης και συ εν τη ανομια της πολεως.

16 Επειδη δε εβραδυνεν, οι ανδρες πιασαντες την χειρα αυτου και την χειρα της γυναικος αυτου και τας χειρας των δυο θυγατερων αυτου, διοτι εσπλαγχνισθη αυτον ο Κυριος, εξηγαγον αυτον και εθεσαν αυτον εξω της πολεως.

17 Και οτε εξηγαγον αυτους εξω, ειπεν ο Κυριος, Διασωσον την ζωην σου· μη περιβλεψης οπισω σου, και μη σταθης καθ' ολην την περιχωρον· διασωθητι εις το ορος, δια να μη απολεσθης.

18 Και ειπεν ο Λωτ προς αυτους, Μη, παρακαλω, Κυριε·

19 ιδου, ο δουλος σου ευρηκε χαριν ενωπιον σου, και εμεγαλυνας το ελεος σου, το οποιον εκαμες προς εμε, φυλαττων την ζωην μου· αλλ' εγω δεν θελω δυνηθη να διασωθω εις το ορος, μηπως με προφθαση το κακον και αποθανω·

20 ιδου, παρακαλω, η πολις αυτη ειναι πλησιον ωστε να καταφυγω εκει, και ειναι μικρα· εκει, παρακαλω, να διασωθω· δεν ειναι μικρα; και θελει ζησει η ψυχη μου.

21 Και ειπε προς αυτον ο Κυριος, Ιδου, επηκουσα σου και εις το πραγμα τουτο, να μη καταστρεψω την πολιν, περι της οποιας ελαλησας·

22 ταχυνον, διασωθητι εκει· διοτι δεν θελω δυνηθη να καμω ουδεν, εωσου φθασης εκει· δια τουτο εκαλεσε το ονομα της πολεως Σηγωρ.

23 Ο ηλιος ανετειλεν επι την γην, οτε ο Λωτ εισηλθεν εις Σηγωρ.

24 Και εβρεξεν ο Κυριος επι τα Σοδομα και Γομορρα θειον και πυρ παρα Κυριου εκ του ουρανου·

25 και κατεστρεψε τας πολεις ταυτας, και παντα τα περιχωρα και παντας τους κατοικους των πολεων και τα φυτα της γης.

26 Αλλ' γυνη αυτου περιβλεψασα οπισθεν αυτου εγεινε στηλη αλατος.

27 Ο δε Αβρααμ σηκωθεις ενωρις το πρωι ηλθεν εις τον τοπον οπου ειχε σταθη ενωπιον του Κυριου·

28 και βλεψας επι τα Σοδομα και Γομορρα και εφ' ολην την γην της περιχωρου, ειδε, και ιδου, ανεβαινε καπνος απο της γης, ως καπνος καμινου.

29 Ουτω λοιπον, οτε ο Θεος κατεστρεψε τας πολεις της περιχωρου, ενεθυμηθη ο Θεος τον Αβρααμ, και εξαπεστειλε τον Λωτ εκ μεσου της καταστροφης, οτε κατεστρεψε τας πολεις, εις τας οποιας κατωκει ο Λωτ.

30 Ανεβη δε ο Λωτ απο Σηγωρ και κατωκησεν εν τω ορει, και μετ' αυτου αι δυο θυγατερες αυτου, διοτι εφοβηθη να κατοικηση εν Σηγωρ· και κατωκησεν εν σπηλαιω, αυτος και αι δυο θυγατερες αυτου.

31 Και ειπεν η πρεσβυτερα προς την νεωτεραν, Ο πατηρ ημων ειναι γερων, και ανθρωπος δεν ειναι επι της γης, δια να εισελθη προς ημας κατα την συνηθειαν πασης της γης·

32 ελθε, ας ποτισωμεν τον πατερα, ημων οινον, και ας κοιμηθωμεν μετ' αυτου, και ας αναστησωμεν σπερμα εκ του πατρος ημων.

33 Εποτισαν λοιπον τον πατερα αυτων οινον κατ' εκεινην την νυκτα· και εισηλθεν η πρεσβυτερα και εκοιμηθη μετα του πατρος αυτης· και εκεινος δεν ενοησεν ουτε ποτε επλαγιασεν αυτη, και ποτε εσηκωθη.

34 Και την επαυριον ειπεν η πρεσβυτερα προς την νεωτεραν, Ιδου, εγω εκοιμηθην χθες την νυκτα μετα του πατρος ημων· ας ποτισωμεν αυτον οινον και την νυκτα ταυτην, και εισελθουσα συ, κοιμηθητι μετ' αυτου, και ας αναστησωμεν σπερμα εκ του πατρος ημων.

35 Εποτισαν λοιπον και την νυκτα εκεινην τον πατερα αυτων οινον, και σηκωθεισα η νεωτερα, εκοιμηθη μετ' αυτου· και εκεινος δεν ενοησεν ουτε ποτε επλαγιασεν αυτη, και ποτε εσηκωθη.

36 Και συνελαβον αι δυο θυγατερες του Λωτ εκ του πατρος αυτων.

37 Και εγεννησεν η πρεσβυτερα υιον και εκαλεσε το ονομα αυτου Μωαβ· ουτος ειναι ο πατηρ των Μωαβιτων εως της σημερον.

38 Εγεννησε δε και η νεωτερα υιον και εκαλεσε το ονομα αυτου Βεν-αμμι· ουτος ειναι ο πατηρ των Αμμωνιτων εως της σημερον.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2177

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2177. That the “meal of fine flour” denotes the spiritual and the celestial which were then with the Lord, and that “cakes” denote the same when both are conjoined, is very evident from the sacrifices of the Representative Church, and from the meat-offering then made use of, which consisted of fine flour mingled with oil and made into cakes. The chief part of representative worship consisted in burnt-offerings and sacrifices. What these represented has already been stated, where bread is treated of (n. 2165), namely, the celestial things of the Lord’s kingdom in the heavens and of the Lord’s kingdom on the earth (that is, in the church), and also those of the Lord’s kingdom or church with each person; and in general all the things of love and charity, because these are celestial. All these offerings and sacrifices were at that time called “bread,” and to them was adjoined the meat-offering also, which, as already said, consisted of fine flour mingled with oil, to which frankincense was likewise added, as well as a libation of wine.

[2] What these represented is also evident, namely, similar things as the sacrifices, but in a less degree, thus the things which are of the spiritual church, and likewise those of the external church. Everyone can see that such things would never have been commanded unless they had represented Divine things, and also that each one represents something special and peculiar, for unless they had represented Divine things, they would not have differed from similar things in use among the Gentiles, among whom also there were sacrifices—meat-offerings, libations, frankincense, perpetual fires, and many other things, derived to them from the Ancient Church, and especially from the Hebrew Church. But as internal things (that is, the Divine things that were represented) were separated from these Gentile rites, they were merely idolatrous, as also they became with the Jews, who for this reason fell into all kinds of idolatry. From what has been said everyone can see that there were heavenly arcana in every rite, especially in the sacrifices and all their particulars.

[3] As regards the meat-offering, the nature of it and how it was to be prepared into cakes, is described in a whole chapter in Moses (Leviticus 2; also in Numbers 15, and elsewhere). The law of the meat-offering is described in Leviticus in these words:

Fire shall be kept burning upon the altar continually, it shall not go out. And this is the law of the meat-offering: the sons of Aaron shall bring it before Jehovah to the faces of the altar; and he shall take therefrom his handful of the fine flour of the meat-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat-offering, and shall burn it upon the altar, an odor of rest, for a memorial unto Jehovah; and the residue thereof Aaron and his sons shall eat; unleavened shall they be eaten in a holy place; in the court of the tent of meeting shall they eat it. It shall not be baked leavened; I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is a holy of holies (Leviticus 6:13-17).

[4] The fire which must be kept burning upon the altar continually, represented the love, that is, the mercy of the Lord, perpetual and eternal. That in the Word “fire” signifies love, see n. 934; hence “offerings made by fire for an odor of rest” signify the Lord’s pleasure in the things which are of love and charity. (That “odor” denotes what is well-pleasing, that is, what is grateful, see n. 925, 1519.) Their “taking a handful” represented that they should love with all the strength, or with all the soul; for the hand, or the palm of the hand, signifies power (as shown n. 878), from which “handful” also signifies power. The fine flour, with the oil and the frankincense, represented all things of charity-the fine flour the spiritual, and the oil the celestial of charity, the frankincense what was in this manner grateful. (That fine flour represents what is spiritual, is evident from what has just been said, and from what follows; that oil represents what is celestial, or the good of charity, may be seen above, n. 886; and also that frankincense, from its odor, represents what is grateful and acceptable, n. 925.)

[5] Its being “unleavened,” or not fermented, signifies that it should be sincere, and thus from a sincere heart, and free from uncleanness. That Aaron and his sons should eat the residue, represented man’s reciprocality and his appropriation, thus conjunction through love and charity; on which account it was commanded that they should eat it in a holy place. Hence it is called a “holy of holies.” These were the things that were represented by the meat-offering; and the representatives themselves were so perceived in heaven; and when the man of the church so apprehended them, he was then in an idea similar to the perception of the angels, thus he was in the Lord’s kingdom itself in the heavens although he was on earth.

[6] The meat-offering is further treated of, as regards what it ought to be in connection with each kind of sacrifice, and how it should be baked into cakes, also what kind should be offered by those who were being cleansed, and what on other occasions; to mention and explain all of which would be too tedious; but concerning all these matters see Exodus 29:39-41; Leviticus 5:11-13; 6:14-23; 10:12-13; 23:10-13, 23:16-17; Numbers 5:15, etc.; 6:15-17, 19-20, 7:1-89, in several places; 28:5, 7, 9, 12-13, 20-21, 28-29; 29:3-4, 9-10, 14-15, 18, 21, 24, 27, 30, 33, 37.

[7] Fine flour made into cakes in general represented the same as bread, namely, the celestial of love, and meal the spiritual of it, as is evident from the passages cited above. The “breads” [or loaves] that were called the “bread of faces,” or the “show bread” [panis propositionis], were made of fine flour, which was prepared in cakes and placed upon the table, for a perpetual representation of the love, that is, the mercy, of the Lord toward the universal human race, and the reciprocality of man. Concerning these loaves we read as follows in Moses:

Thou shalt take fine flour and shalt bake it into twelve cakes; of two tenths shall one cake be; and thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the clean table, before Jehovah; and thou shalt put pure frankincense upon each row, and it shall be to the breads for a memorial, an offering made by fire unto Jehovah. On every Sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually, from the sons of Israel in a covenant of eternity. And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place, for it is a holy of holies unto him, of the offerings made by fire unto Jehovah by a statute of eternity (Leviticus 24:5-9).

Every particular in this description and all the smallest details represented the holy of love and of charity, the “fine flour” the same as the “meal of fine flour,” namely, the celestial and its spiritual, and the “cake” the two conjoined.

[8] Hence it is evident what is the holiness of the Word to those who are in heavenly ideas, nay, what holiness there was in this very representative rite, on account of which it is called a holiness of holinesses; and on the contrary, how void of holiness it is to those who suppose that there is nothing heavenly in these things, and who abide solely in the externals; as do they who perceive the meal here merely as meal, the fine flour as fine flour, and the cake as a cake, and who suppose these things to have been stated without each particular involving something of the Divine. These do in like manner as do those who think the bread and wine of the Holy Supper to be nothing but a certain rite, containing nothing holy within; whereas there is such holiness that human minds are by that Supper conjoined with heavenly minds, when from internal affection they are thinking that the bread and wine signify the Lord’s love and the reciprocality of man, and are thus in holiness from interior thought and feeling.

[9] The like was involved in that the sons of Israel on their coming into the land of Canaan were to offer a cake of the first of their dough, as a heave-offering unto Jehovah (Numbers 15:20). That such things are signified is also evident in the Prophets, from which we may at present adduce only this from Ezekiel:

Thou wast decked with gold and silver; and thy raiment was fine linen and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, honey, and oil, and thou wast become beautiful very exceedingly, and thou wast prospered unto a kingdom (Ezekiel 16:13); where the subject treated of is Jerusalem, by which is signified the church, that was so decked in its earliest time-that is, the Ancient Church-and which is described by the garments and other ornaments; as also its affections of truth and good by the fine flour, honey, and oil. Everyone can see that all these things have a very different meaning in the internal sense from that in the sense of the letter. And so have these words which Abraham said to Sarah: “Make ready quickly three measures of the meal of fine flour, knead, and make cakes.” (That “three” signifies holy things has been shown before, n. 720, 901)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.