The Bible

 

Ιεζεκιήλ 16

Study

   

1 Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,

2 Υιε ανθρωπου, καμε την Ιερουσαλημ να γνωριση τα βδελυγματα αυτης,

3 και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος προς την Ιερουσαλημ· Η ριζα σου και η γεννησις σου ειναι εκ της γης των Χαναναιων· ο πατηρ σου Αμορραιος και η μητηρ σου Χετταια.

4 Εις δε την γεννησιν σου, καθ' ην ημεραν εγεννηθης, ο ομφαλος σου δεν εκοπη και εν υδατι δεν ελουσθης, δια να καθαρισθης, και με αλας δεν ηλατισθης και εν σπαργανοις δεν εσπαργανωθης.

5 Οφθαλμος δεν σε εφεισθη, δια να καμη εις σε τι εκ τουτων, ωστε να σε σπλαγχνισθη· αλλ' ησο απερριμμενη εις το προσωπον της πεδιαδος, εν τη αποστροφη της ψυχης σου, καθ' ην ημεραν εγεννηθης.

6 Και οτε διεβην απο πλησιον σου και σε ειδον κυλιομενην εν τω αιματι σου, ειπα προς σε ευρισκομενην εν τω αιματι σου, Ζηθι· ναι, ειπα προς σε ευρισκομενην εν τω αιματι σου, Ζηθι.

7 Και σε εκαμον μυριοπλασιον, ως την χλοην του αγρου, και ηυξηνθης και εμεγαλυνθης και εφθασας εις το ακρον της ωραιοτητος· οι μαστοι σου εμορφωθησαν και αι τριχες σου ανεφυησαν· ησο ομως γυμνη και ασκεπαστος.

8 Και οτε διεβην απο πλησιον σου και σε ειδον, ιδου, η ηλικια σου ητο ηλικια ερωτος· και απλωσας το κρασπεδον μου επι σε, εσκεπασα την ασχημοσυνην σου· και ωμοσα προς σε και εισηλθον εις συνθηκην μετα σου, λεγει Κυριος ο Θεος, και εγεινες εμου.

9 Και σε ελουσα εν υδατι και απεπλυνα το αιμα σου απο σου και σε εχρισα εν ελαιω.

10 Και σε ενεδυσα κεντητα και σε υπεδησα με σανδαλια υακινθινα και σε περιεζωσα με βυσσον και σε εφορεσα μεταξωτα.

11 Και σε εστολισα με στολιδια και περιεθεσα εις τας χειρας σου βραχιολια και περιδεραιον επι τον τραχηλον σου.

12 Και εβαλον ερρινα εις τους μυκτηρας σου και ενωτια εις τα ωτα σου και στεφανον δοξης επι την κεφαλην σου.

13 Και εστολισθης με χρυσιον και αργυριον, και τα ιματια σου ησαν βυσσινα και μεταξωτα και κεντητα· σεμιδαλιν και μελι και ελαιον ετρωγες· και εγεινες ωραια σφοδρα και ευημερησας μεχρι βασιλειας.

14 Και εξηλθεν η φημη σου μεταξυ των εθνων δια το καλλος σου· διοτι ητο τελειον δια του στολισμου μου, τον οποιον εθεσα επι σε, λεγει Κυριος ο Θεος.

15 Συ ομως εθαρρευθης εις το καλλος σου, και επορνευθης δια την φημην σου και εξεχεας την πορνειαν σου εις παντα διαβατην, γινομενη αυτου.

16 Και ελαβες εκ των ιματιων σου και εστολισας τους υψηλους σου τοπους με ποικιλα χρωματα και εξεπορνευθης απ' αυτων· τοιαυτα δεν εγειναν ουδε θελουσι γεινει.

17 Και ελαβες τα σκευη της λαμπροτητος σου, τα εκ του χρυσιου μου και τα εκ του αργυριου μου, τα οποια εδωκα εις σε, και εκαμες εις σεαυτην εικονας αρσενικας και εξεπορνευθης με αυτας·

18 και ελαβες τα κεντητα σου ιματια και εσκεπασας αυτας· και εθεσας εμπροσθεν αυτων το ελαιον μου και το θυμιαμα μου.

19 Και τον αρτον μου, τον οποιον εδωκα εις σε, την σεμιδαλιν και το ελαιον και το μελι, με τα οποια σε ετρεφον, εθεσας και ταυτα εμπροσθεν αυτων εις οσμην ευωδιας· ουτως εγεινε, λεγει Κυριος ο Θεος.

20 Και ελαβες τους υιους σου και τας θυγατερας σου, τας οποιας εγεννησας εις εμε, και ταυτα εθυσιασας εις αυτας, δια να αναλωθωσιν εν τω πυρι· μικρον εργον των πορνευσεων σου ητο τουτο,

21 οτι εσφαξας τα τεκνα μου και παρεδωκας αυτα δια να διαβιβασωσιν αυτα δια του πυρος εις τιμην αυτων;

22 Και εν πασι τοις βδελυγμασι σου και ταις πορνειαις σου δεν ενεθυμηθης ταις ημερας της νεοτητος σου, οτε ησο γυμνη και ασκεπαστος, κυλιομενη εν τω αιματι σου.

23 Και μετα πασας τας κακιας σου, Ουαι, ουαι εις σε, λεγει Κυριος ο Θεος,

24 εκτισας και εις σεαυτην οικημα πορνικον και εκαμες εις σεαυτην πορνοστασιον εν παση πλατεια.

25 Εις πασαν αρχην οδου ωκοδομησας το πορνοστασιον σου και εκαμες το καλλος σου βδελυκτον και ηνοιξας τους ποδας σου εις παντα διαβατην, και επληθυνας την πορνειαν σου.

26 Και εξεπορνευθης με τους Αιγυπτιους τους πλησιοχωρους σου, τους μεγαλοσαρκους· και επολλαπλασιασας την πορνειαν σου, δια να με παροργισης.

27 Ιδου λοιπον, εξηπλωσα την χειρα μου επι σε, και αφηρεσα τα νενομισμενα σου, και σε παρεδωκα εις την θελησιν εκεινων αιτινες σε εμισουν, των θυγατερων των Φιλισταιων, αιτινες εντρεπονται δια την οδον σου την αισχραν.

28 Και εξεπορνευθης με τους Ασσυριους, διοτι ησο απληστος· ναι, εξεπορνευθης με αυτους και ετι δεν εχορτασθης.

29 Και επολλαπλασιασας την πορνειαν σου εν γη Χανααν μεχρι των Χαλδαιων· και ουδε ουτως εχορτασθης.

30 Ποσον διεφθαρη η καρδια σου, λεγει Κυριος ο Θεος, επειδη πραττεις παντα ταυτα, εργα της πλεον αναισχυντου πορνης.

31 Διοτι εκτισας το πορνικον οικημα σου εν τη αρχη πασης οδου, και εκαμες το πορνοστασιον σου εν παση πλατεια· και δεν εσταθης ως πορνη, καθοτι κατεφρονησας μισθωμα,

32 αλλ' ως γυνη μοιχαλις, αντι του ανδρος αυτης δεχομενη ξενους.

33 Εις πασας τας πορνας διδουσι μισθωμα· αλλα συ τα μισθωματα σου διδεις εις παντας τους εραστας σου και διαφθειρεις αυτους, δια να εισερχωνται προς σε πανταχοθεν επι τη πορνεια σου.

34 Και γινεται εις σε το αναπαλιν των αλλων γυναικων εν ταις πορνειαις σου· διοτι δεν σε ακολουθει ουδεις δια να πραξη πορνειαν· καθοτι συ διδεις μισθωμα και μισθωμα δεν διδεται εις σε, κατα τουτο γινεται εις σε το αναπαλιν.

35 Δια τουτο, ακουσον, πορνη, τον λογον του Κυριου·

36 ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Επειδη εξεχεας τον χαλκον σου, και η γυμνωσις σου εξεσκεπασθη εν ταις πορνειαις σου προς τους εραστας σου και προς παντα τα ειδωλα των βδελυγματων σου, και δια το αιμα των τεκνων σου, τα οποια προσεφερες εις αυτα·

37 δια τουτο ιδου, εγω συναγω παντας τους εραστας σου, μεθ' ων κατετρυφησας, και παντας οσους ηγαπησας, μετα παντων των μισηθεντων υπο σου· και θελω συναξει αυτους επι σε πανταχοθεν και θελω αποκαλυψει την αισχυνην σου εις αυτους, και θελουσιν ιδει ολην την γυμνωσιν σου.

38 Και θελω σε κρινει κατα την κρισιν των μοιχαλιδων και εκχεουσων αιμα· και θελω σε παραδωσει εις αιμα μετ' οργης και ζηλοτυπιας.

39 Και θελω σε παραδωσει εις την χειρα αυτων· και θελουσι κατασκαψει το πορνικον οικημα σου και κατεδαφισει τους υψηλους τοπους σου θελουσιν οτι σε εκδυσει τα ιματια σου και αφαιρεσει τους στολισμους της λαμπροτητος σου και θελουσι σε αφησει γυμνην και ασκεπαστον.

40 Και θελουσι φερει επι σε οχλους, οιτινες θελουσι σε λιθοβολησει με λιθους και σε διαπερασει με τα ξιφη αυτων.

41 Και θελουσι κατακαυσει εν πυρι τας οικιας σου, και θελουσιν εκτελεσει επι σε κρισεις ενωπιον πολλων γυναικων· και θελω σε καμει να παυσης απο της πορνειας, και δεν θελεις διδει του λοιπου μισθωμα.

42 Και θελω αναπαυσει τον θυμον μου επι σε, και η ζηλοτυπια μου θελει σηκωθη απο σου, και θελω ησυχασει και δεν θελω οργισθη πλεον.

43 Επειδη δεν ενεθυμηθης τας ημερας της νεοτητος σου, αλλα με παρωξυνας εν πασι τουτοις, δια τουτο ιδου, και εγω θελω ανταποδωσει τας οδους σου επι της κεφαλης σου, λεγει Κυριος ο Θεος· και δεν θελεις καμει κατα την ασεβειαν ταυτην επι πασι τοις βδελυγμασι σου.

44 Ιδου, πας ο παροιμιαζομενος θελει παροιμιασθη κατα σου, λεγων, κατα την μητερα η θυγατηρ αυτης.

45 Συ εισαι η θυγατηρ της μητρος σου, της αποβαλουσης τον ανδρα αυτης και τα τεκνα αυτης· και εισαι η αδελφη των αδελφων σου, αιτινες απεβαλον τους ανδρας αυτων και τα τεκνα αυτων· η μητηρ σας ητο Χετταια και ο πατηρ σας Αμορραιος.

46 Και η αδελφη σου η πρεσβυτερα ειναι η Σαμαρεια, αυτη και αι θυγατερες αυτης, αι κατοικουσαι εν τοις αριστεροις σου· η δε νεωτερα αδελφη σου, η κατοικουσα εν τοις δεξιοις σου, τα Σοδομα και αι θυγατερες αυτης.

47 Συ ομως δεν περιεπατησας κατα τας οδους αυτων και δεν επραξας κατα τα βδελυγματα αυτων· αλλ' ως εαν ητο τουτο πολυ μικρον, υπερεβης αυτων την διαφθοραν εν πασαις ταις οδοις σου.

48 Ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, η αδελφη σου Σοδομα δεν επραξεν, αυτη και αι θυγατερες αυτης, ως επραξας συ και αι θυγατερες σου.

49 Ιδου, αυτη ητο η ανομια της αδελφης σου Σοδομων, υπερηφανια, πλησμονη αρτου και αφθονια τρυφηλοτητος, αυτης και των θυγατερων αυτης· τον πτωχον δε και τον ενδεη δεν εβοηθει

50 και υψουντο και επραττον βδελυρα ενωπιον μου· οθεν, καθως ειδον ταυτα, ηφανισα αυτας.

51 Και η Σαμαρεια δεν ημαρτησεν ουδε το ημισυ των αμαρτηματων σου· αλλα συ επληθυνας τα βδελυγματα σου υπερ εκεινας και εδικαιωσας τας αδελφας σου με παντα τα βδελυγματα σου, τα οποια επραξας.

52 Συ λοιπον, ητις εκρινες τας αδελφας σου, βασταζε την καταισχυνην σου· ενεκα των αμαρτηματων σου, με τα οποια κατεσταθης βδελυρωτερα εκεινων, εκειναι ειναι δικαιοτεραι σου· οθεν αισχυνθητι και συ και βασταζε την καταισχυνην σου, οτι εδικαιωσας τας αδελφας σου.

53 Οταν φερω οπισω τους αιχμαλωτους αυτων, τους αιχμαλωτους Σοδομων και των θυγατερων αυτης και τους αιχμαλωτους της Σαμαρειας και των θυγατερων αυτης, τοτε θελω επιστρεψει και τους αιχμαλωτους της αιχμαλωσιας σου μεταξυ αυτων·

54 δια να βασταζης την ατιμιαν σου και να καταισχυνησαι δια παντα οσα επραξας και να ησαι παρηγορια εις αυτας.

55 Οταν η αδελφη σου Σοδομα και αι θυγατερες αυτης επιστρεψωσιν εις την προτεραν αυτων καταστασιν, και η Σαμαρεια και αι θυγατερες αυτης επιστρεψωσιν εις την προτεραν αυτων καταστασιν, τοτε θελεις επιστρεψει συ και αι θυγατερες σου εις την προτεραν σας καταστασιν.

56 Διοτι η αδελφη σου Σοδομα δεν ανεφερθη εκ του στοματος σου εν ταις ημεραις της υπερηφανιας σου,

57 πριν ανακαλυφθη η κακια σου, καθως ανεκαλυφθη εν καιρω του γενομενου εις σε ονειδους υπο των θυγατερων της Συριας και πασων των περιξ αυτης, των θυγατερων των Φιλισταιων, αιτινες σε ελεηλατησαν πανταχοθεν.

58 Συ εβαστασας την ασεβειαν σου και τα βδελυγματα σου, λεγει Κυριος.

59 Διοτι ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Εγω θελω καμει εις σε καθως εκαμες συ, ητις κατεφρονησας τον ορκον, παραβαινουσα την διαθηκην.

60 Αλλ' ομως θελω ενθυμηθη την διαθηκην μου την γενομενην προς σε εν ταις ημεραις της νεοτητος σου, και θελω στησει εις σε διαθηκην αιωνιον.

61 Τοτε θελεις ενθυμηθη τας οδους σου και αισχυνθη, οταν δεχθης τας αδελφας σου, τας πρεσβυτερας σου και τας νεωτερας σου· και θελω δωσει αυτας εις σε δια θυγατερας, ουχι ομως κατα την διαθηκην σου.

62 Και εγω θελω στησει την διαθηκην μου προς σε, και θελεις γνωρισει ετι εγω ειμαι ο Κυριος·

63 δια να ενθυμηθης, και να αισχυνθης και να μη ανοιξης πλεον το στομα σου υπο της εντροπης σου, οταν εξιλεωθω προς σε δια παντα οσα επραξας, λεγει Κυριος ο Θεος.

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #827

Study this Passage

  
/ 1232  
  

827. Saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast. That this signifies an ordinance appointed that such things should be fully taught and believed by all in the church, is evident from the signification of them who dwell on the earth, as denoting all who belong to the church (see above, n. 826). And from the signification of the image made to the beast, as denoting the doctrine of faith separated from good works, and the worship therefrom; and all this confirmed from the literal sense of the Word by means of reasonings from the natural man. Hence by making that image is signified to make a statute, or to ordain that it shall be altogether so taught and believed; as also has been done in the churches where the doctrine of faith separate has been received.

The reason why the image signifies these things is, that all spiritual things may be exhibited by means of images, also by idols, in the spiritual world; and the particulars of doctrine may be presented by them in effigy, which I have also seen done. Hence it is that images and idols have such significations in the Word. That idols signify falsities of doctrine, may be seen above (n. 587, 650, 654, 780). Hence, then, by saying to them that dwell upon the earth, that they should make an image to the beast, is signified an ordinance appointed that such things should be fully taught and believed by all in the church.

Amongst those who belonged to the Ancient Churches images were made representative of their doctrine, and of the worship therefrom. The sons of Israel, however, on account of their propensity to idolatry, were forbidden to make them. This is evident from the Word.

[2] In order, therefore, that it may be known that images signify such things, the following passages from the Word shall be adduced by way of confirmation. Thus in Moses:

"Thou shalt not make to thyself any graven image, nor the likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters under the earth: thou shalt not bow down thyself to them, nor worship them" (Exodus 20:4, 5).

"Ye shall not make to you idols, nor sculptured thing, nor raise up a statue to you, nor shall ye give the stone of an image in your land to bow yourselves down to them" (Leviticus 26:1).

"Lest ye make to you a sculptured image of any likeness, the figure of a male or female, the figure of any beast which is in the earth, the figure of any bird of wing which flieth under heaven, the figure of any reptile in the earth, the figure of any fish which is in the waters under the earth" (Deuteronomy 4:16-18).

The reason why it was forbidden the sons of Israel to make idols, sculptured things, images, and figures of anything in the heavens, in the earth, and in the waters was, because the Ancient Churches, which were before the Israelitish Church, were representative churches; and because the sons of Jacob were altogether external men; and external men at that time, when all worship was representative, were prone to idolatries, therefore to the worship of such things as appeared before their eyes. Now whereas the Ancient Churches were representative, therefore the men of those churches made to themselves sculptured things and images of various kinds, which represented and thence signified things heavenly; and the ancients were delighted with them on account of their signification. Therefore when they looked upon those things they were reminded of the heavenly things which they represented. And because they belonged to their religion, they made use of them in worship. Hence they had groves and high places, and also sculptured, molten, and painted figures, which they placed either in groves, or upon mountains, or in temples, or in their houses. Hence in Egypt, where the science of representations, which is the same as the science of correspondences, flourished, they had images, idols, and sculptured things; this also was the origin of their hieroglyphics. The case was the same with various other nations. But when the men of those churches, from being internal became external, then the celestial and spiritual things which were represented and thence signified, remained as traditions with their priests and wise men, who were called magi and diviners. Hence the common people, by reason of the religious principle which their fathers saw in those things, began to worship them, and to call them their gods. Now because the sons of Jacob were external men more than all others, and consequently prone to idolatries, and also to magic, therefore they were strictly forbidden to make to themselves sculptured things, images, and figures of the likeness of anything existing in the heavens, upon the earth, and in the sea; because everything in the world is representative, as fowls, beasts, fishes, reptiles. For so far as they worshipped them idolatrously, so far they did not acknowledge Jehovah. But still, because the church with them also was representative, the Tabernacle was built, in which representatives were placed, chiefly of celestial things, as the table of show-bread, the golden altar of incense, the lampstand with the lamps, the ark with the mercy-seat, and the cherubs above it, the altar not far from the door of the Tabernacle, upon which was the sacred fire. And afterwards the Temple was built, in which also all things were representative, as the paintings therein, the lavers on the outside, the brazen sea supported by oxen, also the columns and porticos, with the vessels of gold, all which it was allowed them to worship as holy, on condition that they acknowledged the Tabernacle, and afterwards the Temple, for the dwelling-place of Jehovah. These things were granted them to prevent their turning aside to idolatry and magic, which then existed in the various nations in Asia; as in Egypt, Syria, Assyria, Babylon, Tyre and Sidon, Arabia, Ethiopia, Mesopotamia, and especially in and about the land of Canaan.

[3] From this it is evident why it is that idols, in the Word, signify the falsities of religion; and images, doctrinals.

That such things existed among the various nations in the countries of Asia, is evident from the gods of Laban the Syrian, which Rachel the wife of Jacob took away (Genesis 31:19, 20); from the calves and other idols in Egypt; from the hieroglyphics there engraved and painted in temples, and upon obelisks, and walls; from Dagon the idol of the Philistines in Ekron, from the idols made by Solomon, and afterwards by the kings in the Temple of Jerusalem, and in Samaria; from the altars, statues, images, and groves, amongst the nations of the land, which the children of Israel were commanded to destroy, as is evident from various passages in the Word.

[4] It was also from the science of correspondences and representations

That the priests and diviners of the Philistines advised them to make golden images of the hemorrhoids and mice which laid waste the land, and to place them near the ark, which they sent back upon a new cart drawn by kine, that so they might give glory to the God of Israel (1 Sam. 6:1 and following verses).

For at that time their priests and diviners knew what all those things represented; and that the images of the hemorrhoids and mice signified the falsities of their religion, which, as gifts, would be rendered propitiatory, by making them of gold.

[5] Doctrinals are also signified by images in the following passages. Thus in Ezekiel:

"They shall cast their silver into the streets, and their gold shall be an abomination, because they have transposed the gracefulness of their adorning for pride, and made thereof images of their abominations and detestations; therefore I have given it to them for an abomination" (7:20).

The subject there treated of is concerning the devastation of the church by falsities and evils, which is there meant by the sword, pestilence, and famine (verse 15), which shall consume them. By the silver which they shall cast into the streets, and by the gold which shall be for an abomination, is signified the truth of the church and the good thereof turned into falsity and evil. To cast them into the streets, signifies to disperse them, and to be for an abomination signifies to be turned into infernal evil. For this is to be turned to abomination. Their transposing the gracefulness of their adorning for pride, and making thereof images of their abominations and detestations, signifies, that, they filled the whole church and the doctrine thereof, and all things which are contained therein, with things profane; the gracefulness of their adorning signifying the church and its doctrine; and images of abominations and detestations signifying all things pertaining thereto, thus its doctrinals, which are goods and truths profaned. Abominations are goods profaned; and detestations, truths profaned.

[6] In the same:

"Thou hast taken the vessels of thy adorning, of my gold and of my silver which I had given thee, and hast made the images of a male, with which thou hast committed whoredom" (16:17).

These things are said of the abominations of Jerusalem, by which are meant the adulterations of the good and truth of doctrine from the Word. The vessels of adorning of gold and silver, signify the knowledges of good and truth from the Word. To make images of a male, signifies to make doctrinals from falsities appear as if they were from truths. And to commit whoredom with them, signifies the falsification of them.

[7] Again:

Aholibah committed whoredom in Egypt, "she loved the sons of Ashur; she added to her whoredoms when she saw men painted upon the wall, the images of the Chaldeans painted with vermilion, she doated upon them at the beholding of her eyes" (23:8, 12, 14, 16).

By Aholibah is meant Jerusalem, by which is signified the church as to doctrine, consequently the doctrine of the church. By committing whoredom is signified the falsification and adulteration of the Word. And because by Egypt are signified natural truths, which are called scientifics, and by Ashur rational truths; also, in the opposite sense, falsities, it is therefore evident what is signified by committing whoredom with them. Because as by the Chaldeans are signified the truths of the Word profaned, because applied to the loves of self and the world, hence by the images of the Chaldeans are signified doctrinals employed to excuse those loves. Painted with vermilion, signifies their appearing outwardly as truths, although inwardly they are profane. The same is signified by men painted upon the wall, a painted wall denoting the appearance of doctrinals in externals. Similar things are signified by images in Isaiah 2:16; in David, Psalm 73:20; also in the following passages in the Apocalypse, 14:9-11; 15:2; 16:2; 19:20; 20:4. See also what is said concerning idols and sculptured things above (n. 587, 650, 654, 780), where other passages from the Word are adduced and explained.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.