The Bible

 

1 Mose 25

Study

   

1 Und Abraham nahm wieder ein Weib, mit Namen Ketura.

2 Und sie gebar ihm Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach.

3 Und Jokschan zeugte Scheba und Dedan; und die Söhne Dedans waren die Assurim und Letuschim und Leummim.

4 Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaba. Diese alle waren Söhne der Ketura. -

5 Und Abraham gab dem Isaak alles, was er hatte.

6 Und den Söhnen der Kebsweiber, die Abraham hatte, gab Abraham Geschenke; und er ließ sie, während er noch lebte, von seinem Sohne Isaak wegziehen nach Osten, in das Land des Ostens. -

7 Und dies sind die Tage der Lebensjahre Abrahams, die er gelebt hat: hundertfünfundsiebzig Jahre.

8 Und Abraham verschied und starb in gutem Alter, alt und der Tage satt, und wurde versammelt zu seinen Völkern.

9 Und seine Söhne Isaak und Ismael begruben ihn in der Höhle von Machpela, auf dem Felde Ephrons, des Sohnes Zohars, des Hethiters, das vor Mamre liegt,

10 dem Felde, welches Abraham von den Kindern Heth gekauft hatte; dort wurden Abraham und sein Weib Sara begraben.

11 Und es geschah nach dem Tode Abrahams, da segnete Gott Isaak, seinen Sohn; und Isaak wohnte bei dem Brunnen Lachai-Roi.

12 Und dies sind die Geschlechter Ismaels, des Sohnes Abrahams, den Hagar, die Ägypterin, die Magd Saras, dem Abraham geboren hat;

13 und dies sind die Namen der Söhne Ismaels mit ihren Namen, nach ihren Geschlechtern: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth, und Kedar und Adbeel und Mibsam

14 und Mischma und Duma und Massa,

15 Hadad und Tema, Jetur, Naphisch und Kedma.

16 Das sind die Söhne Ismaels, und das ihre Namen in ihren Gehöften und in ihren Zeltlagern; zwölf Fürsten nach ihren Stämmen.

17 Und dies sind die Lebensjahre Ismaels: hundertsiebenunddreißig Jahre; und er verschied und starb und wurde versammelt zu seinen Völkern.

18 Und sie wohnten von Hawila bis Sur, das vor Ägypten liegt, nach Assyrien hin. Er ließ sich nieder angesichts aller seiner Brüder.

19 Und dies sind die Geschlechter Isaaks, des Sohnes Abrahams: Abraham zeugte Isaak.

20 Und Isaak war vierzig Jahre alt, als er sich Rebekka zum Weibe nahm, die Tochter Bethuels, des Aramäers aus Paddan-Aram, die Schwester Labans, des Aramäers.

21 Und Isaak bat Jehova für sein Weib, denn sie war unfruchtbar; und Jehova ließ sich von ihm erbitten, und Rebekka, sein Weib, wurde schwanger.

22 Und die Kinder stießen sich in ihr; und sie sprach: Wenn es so steht, warum bin ich dies? Und sie ging hin, Jehova zu befragen.

23 Und Jehova sprach zu ihr: Zwei Nationen sind in deinem Leibe, und Zwei Völkerschaften werden sich scheiden aus deinem Innern; und eine Völkerschaft wird stärker sein als die andere, und der Ältere wird dem Jüngeren dienen.

24 Und als ihre Tage erfüllt waren, daß sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.

25 Und der erste kam heraus, rötlich, am ganzen Leibe wie ein härener Mantel; und man gab ihm den Namen Esau.

26 Und danach kam sein Bruder heraus, und seine Hand hielt die Ferse Esaus; und man gab ihm den Namen Jakob. Und Isaak war sechzig Jahre alt, als sie geboren wurden.

27 Und die Knaben wuchsen heran. Und Esau wurde ein jagdkundiger Mann, ein Mann des Feldes; Jakob aber war ein sanfter Mann, der in den Zelten blieb.

28 Und Isaak hatte Esau lieb, denn Wildbret war nach seinem Munde; Rebekka aber hatte Jakob lieb.

29 Und Jakob kochte ein Gericht; und Esau kam vom Felde und war matt.

30 Da sprach Esau zu Jakob: Laß mich doch essen von dem Roten, dem Roten da, denn ich bin matt! Darum gab man ihm den Namen Edom.

31 Und Jakob sprach: Verkaufe mir heute dein Erstgeburtsrecht.

32 Und Esau sprach: Siehe, ich gehe hin zu sterben, und wozu mir da das Erstgeburtsrecht?

33 Und Jakob sprach: Schwöre mir heute! Und er schwur ihm und verkaufte sein Erstgeburtsrecht dem Jakob.

34 Und Jakob gab Esau Brot und ein Gericht Linsen; und er und trank und stand auf und ging davon. So verachtete Esau das Erstgeburtsrecht.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3241

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3241. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim. That this signifies the derivations from the second class, is evident from the representation of Dedan, as being those who are in the good of faith, properly those who are in the truth of faith from good (n. 3240, at the end). That the derivations are from a second class is manifest. By these three sons of Dedan are especially signified the truths of faith from good; but what is signified by each can indeed be told, but cannot be confirmed by other passages from the Word, because the names are not mentioned elsewhere.

[2] In the kingdom of the Lord there are innumerable varieties as to goods and truths, and yet of these innumerable varieties one heaven is constituted; for the varieties are so many that no one society is exactly like another, that is, is never in the same good and truth (n. 684, 685, 690). The one heaven therein is constituted of the many varieties so disposed by the Lord that they agree, the agreement or harmony of the many being imparted by the Lord, by means of all referring themselves to Him (n. 551). The case herein is the same as with the organs, members, and viscera of the body, not one of which is exactly like another. They are all different and yet make a one, and this by reason of their all referring themselves to one soul, and through this to heaven, and thus to the Lord; for whatever is unconnected with the Lord is nothing. From this it is evident that the differences of truth and of good are innumerable in species; but their genera, and these the most general, which are spiritual churches, are signified by these sons and grandsons of Abraham.

[3] As they who are of the spiritual church have no perception of what is good and true, like those of the celestial church, but acknowledge as truths the things they have learned, they are on this account continually in dispute concerning them, reasoning whether a thing is true; and each person abides in that doctrine (and calls it true) which is of his own church. This is the source of so many differences. Moreover very many form their conclusions concerning things good and true from appearances and fallacies-one in one way, another in another, but none from any perception; they do not even know what perception is; and as their understanding is thus in obscurity as to the goods and truths of faith, it is not surprising that dissensions should arise concerning the most essential of all the things of faith, namely, concerning the Divine, the Human, and the Holy Proceeding of the Lord. The celestial perceive that these are not three, but One; but the spiritual abide in the idea of three, although they desire to think that they are One. Seeing then that there are dissensions concerning that which is the most essential, it is evident that the varieties and differences of doctrinal things must be innumerable. From this all may know whence come the derivations signified by those who are here named. But granting the existence of so many varieties and differences of doctrinal things (that is, of so many derivations), they nevertheless together form one church when all acknowledge charity as essential to the church; or what is the same, when they regard life as the end of doctrine; that is, when they inquire how the man of the church lives, and not so much what his sentiments are; for in the other life everyone receives from the Lord a lot in accordance with his good of life, and not in accordance with his truth of doctrine separated from the good of life.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.