The Bible

 

1 Mose 20

Study

   

1 Und Abraham brach auf von dannen nach dem Lande des Südens und wohnte zwischen Kades und Sur; und er hielt sich auf zu Gerar.

2 Und Abraham sagte von Sara, seinem Weibe: Sie ist meine Schwester. Da sandte Abimelech, der König von Gerar, und ließ Sara holen.

3 Und Gott kam zu Abimelech in einem Traume der Nacht und sprach zu ihm: Siehe, du bist des Todes wegen des Weibes, das du genommen hast; denn sie ist eines Mannes Eheweib.

4 Abimelech aber hatte sich ihr nicht genaht; und er sprach: Herr, willst du auch eine gerechte Nation töten?

5 Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und auch sie selbst hat gesagt: Er ist mein Bruder. In Lauterkeit meines Herzens und in Unschuld meiner Hände habe ich dies getan.

6 Und Gott sprach zu ihm im Traume: Auch ich weiß, daß du in Lauterkeit deines Herzens dies getan hast, und so habe ich dich auch davon abgehalten, gegen mich zu sündigen; darum habe ich dir nicht gestattet, sie zu berühren.

7 Und nun gib das Weib des Mannes zurück; denn er ist ein Prophet und wird für dich bitten, und du wirst am Leben bleiben. Wenn du sie aber nicht zurückgibst, so wisse, daß du gewißlich sterben wirst, du und alles, was dein ist!

8 Und Abimelech stand des Morgens früh auf und rief alle seine Knechte und redete alle diese Worte vor ihren Ohren; und die Männer fürchteten sich sehr.

9 Und Abimelech rief Abraham und sprach zu ihm: Was hast du uns angetan! Und was habe ich wider dich gesündigt, daß du über mich und über mein Reich eine große Sünde gebracht hast? Dinge, die nicht getan werden sollten, hast du mir angetan.

10 Und Abimelech sprach zu Abraham: Was hast du beabsichtigt, daß du dies getan hast?

11 Und Abraham sprach: Weil ich mir sagte: Gewiß ist keine Gottesfurcht an diesem Orte, und sie werden mich töten um meines Weibes willen.

12 Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester, die Tochter meines Vaters, nur nicht die Tochter meiner Mutter; und sie ist mein Weib geworden.

13 Und es geschah, als Gott mich wandern ließ aus meines Vaters Hause, da sprach ich zu ihr: Dies sei deine Güte, die du mir erweisen mögest; an jedem Orte, wohin wir kommen werden, sage von mir: Er ist mein Bruder.

14 Da nahm Abimelech Kleinvieh und Rinder und Knechte und Mägde und gab sie dem Abraham; und er gab ihm Sara, sein Weib, zurück.

15 Und Abimelech sprach: Siehe, mein Land ist vor dir; wohne, wo es gut ist in deinen Augen.

16 Und zu Sara sprach er: Siehe, ich habe deinem Bruder tausend Silbersekel gegeben; siehe, das sei dir eine Augendecke vor allen, die bei dir sind, und in Bezug auf alles ist die Sache rechtlich geschlichtet.

17 Und Abraham betete zu Gott; und Gott heilte Abimelech und sein Weib und seine Mägde, so daß sie gebaren.

18 Denn Jehova hatte um Saras, des Weibes Abrahams, willen jeden Mutterleib im Hause Abimelechs gänzlich verschlossen.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2572

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2572. 'Dwell in that which is good in your eyes' means His Being, present in everything where good exists, and in the proximate sense His Being, present in the good of doctrine. This becomes clear from the meaning of 'the eyes' as the understanding part of the mind, which is the recipient of doctrine, and from the meaning of 'dwelling' as living, 1293, here as Being (Esse) because what is said has reference to the Lord. This Being (Esse), present in everything where good exists, is the essential being within a complete knowledge of all Divine, celestial, spiritual, rational, and natural things. And the reason for this lies with Divine Love, for Divine Love holds within itself a complete knowledge of all those things, 2500.

[2] What is more, there is the good of doctrine and there is the truth of doctrine. The good of doctrine is love and charity, the truth of doctrine is faith. People with whom the good of doctrine resides, that is, love and charity, have with them the truth of doctrine, that is, faith. But it is one thing for good, that is, love and charity, to exist with a person, quite another for the good of doctrine to do so. Young children with whom love towards parents and charity towards other young children exist are moved by good but not by the good of doctrine, nor consequently by the truth of doctrine, or faith. The people with whom the good of doctrine exists are those who have been regenerated by means of the truths of faith. To the extent that good resides with them truths reside with them; that is, to the extent that love and charity reside with them so does faith, and therefore wisdom and intelligence.

[3] Because love to the Lord and mutual love resides with angels, so also does all truth and thus all wisdom and intelligence, not only in celestial and spiritual things but also in rational and natural. For by virtue of love, it being from the Lord, they are in touch with the very beginnings or sources of things, that is, with ends in view and causes. Seeing from beginnings, that is, from ends and causes, is seeing from heaven all things that are below, even those on earth. This is like - to use a comparison - someone in a watch-tower set on a high mountain. He is able to look around for many miles on the objects that are below, while those who are below, especially those down in a valley or in a forest, can hardly see the same number of paces away. So it is with those governed by the good of doctrine in comparison with those governed by the truth of doctrine separated from good. Although the latter imagine that they can see further than the former, they do not in fact see any good at all, nor any truth except very slightly and superficially, and even that is defiled by falsities.

[4] Even so, the wisdom and intelligence of angels is finite, and in comparison with the Lord's Divine Wisdom most finite, amounting to hardly anything. This may be recognized from the fact that the infinite and the finite cannot be measured one against the other, and yet communication from the Divine omnipotence is possible; also from the fact that the Lord is Good itself and Love itself, and is therefore the Essential Being (Esse) of good and the Essential Being (Esse) of love which resides with angels, and so the Essential Being (Esse) of their wisdom and intelligence. From this it may also be evident that the Lord is present in heaven and on earth in everything where good exists. People who imagine that the Lord is present in truth separated from good are very much mistaken, for He is present solely in good and from this in truth, that is, in love and charity, and from these in faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.