The Bible

 

Hesekiel 23

Study

   

1 Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:

2 Menschensohn, es waren zwei Weiber, Töchter einer Mutter.

3 Und sie hurten in Ägypten, in ihrer Jugend hurten sie; dort wurden ihre Brüste gedrückt, und dort betastete man ihren jungfräulichen Busen.

4 Und ihre Namen sind Ohola, die größere, und Oholiba, ihre Schwester. Und sie wurden mein und gebaren Söhne und Töchter; und was ihre Namen betrifft: Samaria ist Ohola, und Jerusalem ist Oholiba.

5 Und Ohola hurte, als sie unter mir war. Und sie entbrannte gegen ihre Buhlen, gegen die Assyrer, die nahe waren, gekleidet in Purpurblau,

6 Landpfleger und Statthalter, allesamt anmutige Jünglinge, Reiter, auf Rossen reitend.

7 Und sie richtete ihre Hurereien auf sie, die Auswahl der Söhne Assurs insgesamt; und mit allen, gegen welche sie entbrannte, mit allen deren Götzen verunreinigte sie sich.

8 Und auch ihre Hurereien von Ägypten her ließ sie nicht; denn sie hatten bei ihr gelegen in ihrer Jugend, und hatten ihren jungfräulichen Busen betastet und ihre Hurerei über sie ausgegossen.

9 Darum habe ich sie in die Hand ihrer Buhlen gegeben, in die Hand der Söhne Assurs, gegen welche sie entbrannt war.

10 Sie deckten ihre Blöße auf, nahmen ihre Söhne und ihre Töchter weg, und sie selbst töteten sie mit dem Schwerte; und so wurde sie berüchtigt unter den Weibern, und man übte Gerichte an ihr.

11 Und ihre Schwester Oholiba sah es, und sie trieb ihre Lüsternheit ärger als sie, und ihre Hurereien weiter als die Hurereien ihrer Schwester.

12 Sie entbrannte gegen die Söhne Assurs, Landpfleger und Statthalter, die nahe waren, prächtig gekleidet, Reiter, auf Rossen reitend, allesamt anmutige Jünglinge.

13 Und ich sah, daß sie sich verunreinigt hatte: einerlei Weg hatten beide.

14 Aber sie trieb ihre Hurereien noch weiter; denn sie sah Männer, an die Wand gezeichnet, Bilder von Chaldäern, mit Zinnober gezeichnet,

15 mit Gürteln an ihren Hüften gegürtet, überhängende Mützen auf ihren Häuptern, von Aussehen Ritter insgesamt, ähnlich den Söhnen Babels in Chaldäa, ihrem Geburtslande;

16 und sie entbrannte gegen sie, als ihre Augen sie sahen, und sie sandte Boten zu ihnen nach Chaldäa.

17 Und die Söhne Babels kamen zu ihr zum Liebeslager und verunreinigten sie durch ihre Hurerei. Und als sie sich an ihnen verunreinigt hatte, riß sich ihre Seele von ihnen los.

18 Und als sie ihre Hurereien aufdeckte und ihre Blöße aufdeckte, da riß sich meine Seele von ihr los, so wie meine Seele sich von ihrer Schwester losgerissen hatte.

19 Und sie mehrte ihre Hurereien, indem sie der Tage ihrer Jugend gedachte, als sie im Lande Ägypten hurte.

20 Und sie entbrannte gegen dessen Buhlen, deren Fleisch wie das Fleisch der Esel, und deren Erguß wie der Erguß der Rosse ist.

21 Und du schautest dich um nach der Schandtat deiner Jugend, als die von Ägypten deinen Busen betasteten um deiner jugendlichen Brüste willen. -

22 Darum Oholiba, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich erwecke wider dich deine Buhlen, von welchen deine Seele sich losgerissen hat, und lasse sie von ringsumher über dich kommen:

23 Die Söhne Babels und alle Chaldäer, Pekod und Schoa und Koa, alle Söhne Assurs mit ihnen, anmutige Jünglinge, Landpfleger und Statthalter insgesamt, Ritter und Räte, allesamt auf Rossen reitend.

24 Und sie werden über dich kommen mit Waffen, Wagen und Rädern, und mit einer Schar von Völkern; Schild und Tartsche und Helm werden sie ringsum wider dich richten. Und ich werde ihnen das Gericht übergeben, und sie werden dich richten nach ihren Rechten.

25 Und ich will meinen Eifer wider dich richten, und sie werden im Grimme mit dir verfahren: Deine Nase und deine Ohren werden sie abschneiden, und was dir übrigbleibt wird durch das Schwert fallen; deine Söhne und deine Töchter werden sie wegnehmen, und was dir übrigbleibt wird durch das Feuer verzehrt werden.

26 Und sie werden dir deine Kleider ausziehen und deine herrlichen Geschmeide nehmen.

27 Und ich will machen, daß deine Schandtat von dir abläßt, und deine Hurerei vom Lande Ägypten, so daß du deine Augen nicht mehr zu ihnen erheben und Ägyptens nicht mehr gedenken wirst. -

28 Denn so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich gebe dich in die Hand derer, die du hassest, in die Hand derer, von welchen deine Seele sich losgerissen hat.

29 Und sie werden im Haß mit dir verfahren, und deinen ganzen Erwerb wegnehmen und dich nackt und bloß lassen; und deine hurerische Blöße und deine Schandtat und deine Hurereien werden aufgedeckt werden.

30 Solches wird dir geschehen, weil du den Nationen nachgehurt, weil du dich mit ihren Götzen verunreinigt hast.

31 Auf dem Wege deiner Schwester hast du gewandelt, und so will ich ihren Becher in deine Hand geben. -

32 So spricht der Herr, Jehova: Du wirst den Becher deiner Schwester trinken, den tiefen und weiten: Zum Gelächter und zum Spott wird er gereichen, weil er so viel faßt.

33 Voll Trunkenheit und Kummer wirst du werden; der Becher deiner Schwester Samaria ist ein Becher des Entsetzens und der Betäubung.

34 Und du wirst ihn trinken und ausschlürfen, und wirst seine Scherben benagen und deine Brüste zerreißen; denn ich habe geredet, spricht der Herr, Jehova. -

35 Darum, so spricht der Herr, Jehova: Weil du meiner vergessen und mich hinter deinen Rücken geworfen hast, so trage du auch deine Schandtat und deine Hurereien.

36 Und Jehova sprach zu mir: Menschensohn, willst du die Ohola und die Oholiba richten? So tue ihnen ihre Greuel kund.

37 Denn sie haben Ehebruch getrieben, und Blut ist an ihren Händen; und mit ihren Götzen haben sie Ehebruch getrieben, und sogar ihre Kinder, die sie mir geboren, haben sie ihnen durch das Feuer gehen lassen zum Fraß.

38 Noch dieses haben sie mir getan: Sie haben mein Heiligtum verunreinigt an selbigem Tage und meine Sabbathe entweiht.

39 Denn wenn sie ihre Kinder ihren Götzen schlachteten, so kamen sie an demselben Tage in mein Heiligtum, es zu entweihen; und siehe, also haben sie getan inmitten meines Hauses.

40 Ja, sie haben sogar zu Männern gesandt, die von ferne kommen sollten, zu welchen ein Bote gesandt wurde, und siehe, sie kamen für welche du dich badetest, deine Augen schminktest und dir Schmuck anlegtest,

41 und dich auf ein prächtiges Polster setztest, vor welchem ein Tisch zugerichtet war; und darauf setztest du mein Räucherwerk und mein Öl.

42 Und dabei war die Stimme einer sorglosen Menge. Und zu den Männern aus der Menschenmenge wurden Zecher gebracht aus der Wüste; und sie legten Armringe an ihre Hände und setzten prächtige Kronen auf ihre Häupter.

43 Da sprach ich von der durch Ehebruch Entkräfteten: Wird sie, ja sie, jetzt noch ihre Hurereien treiben?

44 Und man ging zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; so gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Weibern.

45 Aber gerechte Männer, die werden sie richten nach dem Rechte der Ehebrecherinnen und nach dem Rechte der Blutvergießerinnen; denn sie sind Ehebrecherinnen, und Blut ist an ihren Händen. -

46 Denn so spricht der Herr, Jehova: Ich will eine Versammlung wider sie heraufführen, und sie zur Mißhandlung und zur Beute übergeben.

47 Und die Versammlung wird sie steinigen und sie mit ihren Schwertern zerhauen; ihre Söhne und ihre Töchter wird sie töten und ihre Häuser mit Feuer verbrennen.

48 Und so werde ich die Schandtat wegschaffen aus dem Lande, damit alle Weiber sich zurechtweisen lassen und nicht nach eurer Schandtat tun.

49 Und sie werden eure Schandtat auf euch bringen, und die Sünden eurer Götzen werdet ihr tragen. Und ihr werdet wissen, daß ich der Herr, Jehova, bin.

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #125

Study this Passage

  
/ 1232  
  

125. Be thou faithful unto death. That this signifies continuance in truths to the end, is evident without explanation. It is said, unto death, because such as a man is when he dies, such he remains to eternity; the life which he before lived is only the life of the formation of his spirit (concerning which fact many things may be seen in the work, Heaven and Hell 470-484).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2709

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2709. 'And was an archer' means the member of the spiritual Church. This is clear from the meaning of 'darts, arrows, or shafts' as truth, and from the meaning of 'a bow' as doctrine, dealt with above in 2686. The member of the spiritual Church was in former times called 'an archer' because such a member uses truths to defend himself, and discusses truths, unlike the member of the celestial Church who is protected by good and does not discuss truths, see above in 2708. The truths which the member of the spiritual Church uses to defend himself and which he discusses are derived from the doctrine he acknowledges.

[2] The fact that the spiritual man was in former times called 'an archer' and 'a bowman', and that doctrine was called a bow and a quiver, and the truths of doctrine, or rather matters of doctrine, were called arrows, darts, and shafts, is further clear in David,

The children of Ephraim who were armed (they were archers) turned back on the day of battle. Psalms 78:9.

'Ephraim' stands for the intellectual side of the Church. In the Book of Judges,

You who ride white she-asses, you who sit on Middin, 1 and you who walk along the way, may you ponder. From the voice of the bowmen among those drawing water, there they will discuss the righteous acts of Jehovah, the righteous acts of His village in Israel. Judges 5:10-11.

In Isaiah.

Jehovah called me from the womb, from my mother's body 2 He made mention of my name and set my mouth like a sharp sword. In the shadow of His hand He hid me and turned me into a polished arrow; in His quiver He hid me, and He said to me, You are My servant Israel, for I will be glorified in you. Isaiah 49:1-3.

'Israel' stands for the spiritual Church.

[3] In David,

Like arrows in the hand of a powerful man so are the children of the days of one's youth. Blessed is the man who has filled his quiver with them. Psalms 127:4-5.

'A quiver' stands for the doctrine of good and truth. In Habakkuk,

The sun, the moon, stood still in their place. At the light of Your arrows they will go, at the flash of Your glittering spear. Habakkuk 3:11.

In the reference to Joash king of Israel who at Elisha's command shot the arrow from the bow through the window, with Elisha saying as he shot it, Jehovah's arrow of salvation, Jehovah's arrow of salvation against the Syrian, 2 Kings 13:16-18, arcana to do with the doctrine of good and truth are meant.

[4] Since most things in the Word also possess a contrary sense, darts, arrows, shafts, bows, and archers accordingly possess such. In that contrary sense they mean falsities, doctrine that teaches what is false, and those who are under the influence of falsity, as in Moses,

The son of a fruitful one is Joseph, the son of a fruitful one beside a spring, O daughters, 3 he trails over the wall; and they bitterly grieved him, and shot at him, and hated him did the archers. Genesis 49:22-23.

In Jeremiah,

They shot with their tongue, their bow is a bow of lies and not used for truth. Their tongue is a shaft extended; it speaks deceit. Jeremiah 9:3, 8.

In David,

They sharpened their tongue like a sword, they aimed their shaft, a bitter word, to shoot in secret places at the upright; they will shoot suddenly and will not fear him. They will make strong for themselves an evil matter; they will tell of laying snares secretly. Psalms 64:3-5.

In the same author,

Behold, the evil bend the bow, they make ready their shaft upon the string, to shoot in thick darkness itself at the upright in heart. Psalms 11:2.

In the same author,

His truth is a shield and buckler; you will not be afraid of the terror of the night, of the shaft that flies by day. Psalms 91:4-5.

Footnotes:

1. A Hebrew word, the meaning of which is uncertain.

2. literally, viscera

3. The Latin means beside the daughters' spring, but the Hebrew appears to mean beside a spring, O daughters, which Swedenborg has in the chapter explaining Genesis 49.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.