The Bible

 

Abdias 1

Study

1 La vision d'Abdias. Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel touchant Edom : Nous avons ouï une publication de par l'Eternel, et un Envoyé a été dépêché parmi les nations, [et elles ont dit] : Courage levons-Nous contre lui pour le combattre.

2 Voici, je te rendrai petit entre les nations, tu seras fort méprisé.

3 L'orgueil de ton cœur t'a séduit, toi qui habites dans les fentes des rochers, qui sont ta haute demeure, et qui dis en ton cœur : Qui est-ce qui me renversera par terre?

4 Quand tu aurais élevé ton nid comme l'aigle, et quand même tu l'aurais mis entre les étoiles, je te jetterai de là par terre, dit l'Eternel.

5 Sont-ce des larrons qui sont entrés chez toi, ou des voleurs de nuit? Comment [donc] as-tu été rasé? N'eussent-ils pas dérobé jusqu'à ce qu'ils en eussent eu assez? Si des vendangeurs fussent entrés chez toi, n'eussent-ils pas laissé quelque grappillage?

6 Comment a été fouillé Esaü? Comment ont été examinés ses lieux secrets?

7 Tous tes alliés t'ont conduit jusqu'à la frontière; ceux qui étaient en paix avec toi t'ont trompé, et ont eu le dessus sur toi; ceux [qui mangeaient] ton pain t'ont donné le coup par-dessous, sans qu'on l'aperçût.

8 Ne sera-ce pas en ce temps-là, dit l'Eternel, que je ferai périr les sages au milieu d'Edom, et la prudence dans la montagne d'Esaü?

9 Tes hommes forts seront aussi étonnés, ô Téman! afin que les hommes soient retranchés de la montagne d'Esaü, à force de les [y] tuer.

10 La honte te couvrira, et tu seras retranché pour jamais, à cause de la violence [faite] à ton frère Jacob.

11 Lorsque tu te tenais vis-à-vis quand les étrangers menaient son armée en captivité, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur Jérusalem, tu étais aussi comme l'un d'eux.

12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir à voir la journée de ton frère quand il a été livré aux étrangers, et tu ne devais pas te réjouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont été détruits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la détresse.

13 Et tu ne devais pas entrer dans la porte de mon peuple au jour de sa calamité, et tu ne devais pas prendre plaisir, toi, dis-je, à voir son mal au jour de sa calamité, et [tes mains] ne se devaient pas avancer sur son bien, au jour de sa calamité.

14 Et tu ne te devais pas tenir sur les passages, pour exterminer ses réchappés; ni livrer ceux qui étaient restés, au jour de la détresse.

15 Car la journée de l'Eternel est proche sur toutes les nations; comme tu as fait, il te sera ainsi fait; ta récompense retournera sur ta tête.

16 Car comme vous avez bu sur la montagne de ma sainteté [la coupe de ma fureur], ainsi toutes les nations [la] boiront sans interruption; oui, elles [la] boiront, et [l']avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient point été.

17 Mais il y aura des réchappés sur la montagne de Sion, et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.

18 Et la maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme, et la maison d'Esaü du chaume; ils s'allumeront parmi eux, et les consumeront; et il n'y aura rien de reste dans la maison d'Esaü; car l'Eternel a parlé.

19 Ils posséderont le Midi, [savoir] la montagne d'Esaü; et la campagne, [savoir] les Philistins, et ils posséderont le territoire d'Ephraïm, et le territoire de Samarie; et Benjamin [possédera] Galaad.

20 Et ces bandes des enfants d'Israël qui auront été transportés, [posséderont] ce qui était des Cananéens, jusqu'à Sarepta; et ceux de Jérusalem qui auront été transportés, [posséderont] ce qui [est] jusqu'à Sépharad, ils le posséderont avec les villes du Midi.

21 Car les libérateurs monteront en la montagne de Sion, pour juger la montagne d'Esaü; et le Royaume sera à l'Eternel.

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #4117

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4117. Et il mit ses faces vers la montagne de Giléad, signifie le bien qui est là : on le voit par la signification de la montagne, en ce qu'elle est le céleste de l'amour, c'est-à-dire, le bien, numéro 795, 1430, avec lequel il y a conjonction ; Giléad signifie la qualité de ce bien : comme le fleuve était la limite, et là le premier degré de conjonction, ainsi qu'il a été dit, c'est pour cela que la montagne de Giléad, qui était de ce côté du Jourdain, signifie le bien avec lequel il y a ce premier degré de conjonction. La terre de Giléad, où était la montagne, se trouvait au nombre des limites de la terre de Canaan entendue dans un sens large ; elle était en deçà du Jourdain, et elle échut en héritage aux Rubénites et aux Gadites, et principalement à la demi-tribu de Manassé ; et parce que les héritages s'étendaient jusque-là, il est dit qu'elle était au nombre des limites de la terre de Canaan entendue dans un sens large ; qu'elle leur fût échue en héritage, on le voit dans Moïse, Nombres 32:1, .Deutéronome 3:8, : c'est pourquoi, quand la terre de Canaan était présentée dans son ensemble, on disait depuis Giléad jusqu'à Dan, et dans un autre sens, depuis Béer-schébah jusqu'à Dan, car Dan était aussi une limite, numéro 1710, 3923 ; qu'on ait dit : Depuis Béer-schébah jusqu'à Dan on le voit numéro 2858, 2839 ; et : Depuis Giléad jusqu'à Dan, on le voit dans Moïse :

« Moïse monta des plaines de Moab sur le mont Nébo, sommet du Pisgah, qui (est) vers Jéricho, où Jéhovah lui montra la terre de Giléad jusqu'à Dan.Deutéronome 34:1 ; et dans le Livre des Juges :

« Giléad qui habite au-delà du Jourdain, et Dan, pourquoi craindrait-il les navires ? » Juges 5:17. Comme Giléad était une limite, il signifie dans le sens spirituel un premier bien, qui appartient aux sensuels du corps, car c'est dans le bien ou l'agrément des sensuels qu'est avant tout initié l'homme qui est régénéré ; Giléad est pris dans ce sens chez les Prophètes, par exemple, dans Jérémie 8:20, , Ezéch . Abd. 19. Psaumes 60:8, 9 ; et dans le sens opposé, Osée 6:8, 12:12.

  
/ 10837