The Bible

 

Genèse 25

Study

   

1 Or Abraham prit une autre femme, nommée Kétura,

2 Qui lui enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisba, et Suah.

3 Et Joksan engendra Séba et Dédan. Et les enfants de Dédan furent Assurim, et Létusim, et Léummim.

4 Et les enfants de Madian furent Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, Eldaha. Tous ceux-là sont enfants de Kétura.

5 Et Abraham donna tout ce qui lui [appartenait] à Isaac.

6 Mais il fit des présents aux fils de ses concubines, et les envoya loin de son fils Isaac, vers l'Orient au pays d'Orient, lui étant encore en vie.

7 Et les ans que vécut Abraham furent cent soixante et quinze ans.

8 Et Abraham défaillant, mourut dans une heureuse vieillesse, fort âgé, et rassasié [de jours], et fut recueilli vers ses peuples.

9 Et Isaac et Ismaël ses fils l'enterrèrent en la caverne de Macpéla, au champ d'Héphron, fils de Tsohar Héthien, qui est vis-à-vis de Mamré.

10 Le champ qu'Abraham avait acheté des Héthiens : là fut enterré Abraham avec Sara sa femme.

11 Or il arriva après la mort d'Abraham, que Dieu bénit Isaac son fils : et Isaac demeurait près du puits du Vivant qui me voit.

12 Ce sont ici les générations d'Ismaël, fils d'Abraham, qu'Agar Egyptienne, servante de Sara, avait enfanté à Abraham.

13 Et ce sont ici les noms des enfants d'Ismaël, desquels ils ont été nommés dans leurs générations. Le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéel, Mibsam,

14 Mismah, Duma, Massa,

15 Hadar, Téma, Jétur, Naphis, et Kedma.

16 Ce sont là les enfants d'Ismaël, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages, et selon leurs châteaux : douze Princes de leurs peuples.

17 Et les ans de la vie d'Ismaël furent cent trente-sept ans; et il défaillit, et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.

18 Et [ses Descendants] habitèrent depuis Havila jusqu'à Sur, qui est vis-à-vis de l'Egypte, quand on vient vers l'Assyrie; et [le pays] qui était échu à [Ismaël] était à la vue de tous ses frères.

19 Or ce sont ici les générations d'Isaac, fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac.

20 Et Isaac était âgé de quarante ans, quand il se maria avec Rébecca, fille de Béthuel Syrien, de Paddan-Aram, sœur de Laban Syrien.

21 Et Isaac pria instamment l'Eternel au sujet de sa femme, parce qu'elle était stérile; et l'Eternel fut fléchi par ses prières; et Rébecca sa femme conçut.

22 Mais les enfants s'entrepoussaient dans son ventre, et elle dit : S'il est ainsi, pourquoi suis-je? Et elle alla consulter l'Eternel.

23 Et l'Eternel lui dit : Deux nations sont dans ton ventre, et Deux peuples sortiront de tes entrailles; et un peuple sera plus fort que l'autre peuple, et le plus grand sera asservi au moindre.

24 Et quand son temps d'enfanter fut accompli, voici il y avait deux jumeaux en son ventre.

25 Celui qui sortit le premier, était roux, et tout [velu], comme un manteau de poil : et ils appelèrent son nom Esaü.

26 Et ensuite sortit son frère, tenant de sa main le talon d'Esaü; c'est pourquoi il fut appelé Jacob. Or Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.

27 Depuis, les enfants devinrent grands, et Esaü était un habile chasseur, et homme de campagne; mais Jacob était un homme intègre et se tenant dans les tentes.

28 Et Isaac aimait Esaü; car la venaison était sa viande. Mais Rébecca aimait Jacob.

29 Or comme Jacob cuisait du potage, Esaü arriva des champs, et il était las.

30 Et Esaü dit à Jacob : Donne-moi, je te prie, à manger de ce roux, de ce roux; car je suis las. C'est pourquoi on appela son nom, Edom.

31 Mais Jacob lui dit : Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.

32 Et Esaü répondit : Voici je m'en vais mourir; et de quoi me servira le droit d'aînesse?

33 Et Jacob dit : Jure-moi aujourd'hui; et il lui jura; ainsi il vendit son droit d'aînesse à Jacob.

34 Et Jacob donna à Esaü du pain, et du potage de lentilles; et il mangea, et but; puis il se leva, et s'en alla; ainsi Esaü méprisa son droit d'aînesse.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #3052

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3052. Vers la ville de Nachor, signifie les doctrinaux en parenté : on le voit par la signification de la ville, en ce qu'elle est le doctrinal, numéros 402, 2449 ; et par la représentation de Nachor, en ce que c'est une parenté ; Nachor, en effet, était frère d'Abram, et de lui était né Béthuel père de Rébecca : les scientifiques et les doctrinaux sont distincts entre eux, en ce que les doctrinaux proviennent des scientifiques ; les doctrinaux ont en vue l'usage et sont acquis par réflexion d'après les scientifiques : ici ils sont dits en parenté d'après leur dérivation des Divins.

  
/ 10837  
  

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #1388

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1388. L'autre genre de perception est, comme je l'ai dit, celui qui est commun à tous, aux anges dans la plus haute perfection et aux esprits selon la qualité de chacun d'eux, et qui consiste en ce que, à la première approche d'un autre, ils savent quel il est, quand même il ne dirait rien : ce genre de perception se manifeste sur-le-champ par une sorte d'influx merveilleux ; si l'esprit est bon, on sait non-seulement quelle est sa bonté, mais encore quelle est sa foi, et quand il parle, chacune de ses paroles montre sa bonté et sa foi ; si l'esprit est mauvais, on sait quelle est sa malice et quelle est son infidélité, et quand il parle, chacune de ses paroles les dévoile ; et cela avec tant d'évidence, qu'on ne peut nullement être trompé. On voit quelque chose de semblable chez les hommes : Il y en a qui peuvent aussi quelquefois, par le geste, la physionomie, le langage d'un autre, connaître ce qu'il pense, quoique son langage atteste autre chose. Chez l'homme, cette science est naturelle, tirant son origine de cette disposition des esprits à percevoir, la tirant ainsi de l'esprit de l'homme même et de sa communication avec le monde des esprits. Cette perception communicative tire son principe de ce que le Seigneur veut que tout bien soit communicable et que tous soient affectés de l'amour mutuel et par conséquent heureux. C'est de là qu'une telle perception règne universellement aussi parmi les esprits.

  
/ 10837