The Bible

 

Ézéchiel 48

Study

   

1 Ce sont ici les noms des Tribus; depuis le bout du côté qui regarde vers le Septentrion, le long de la contrée du chemin de Hethlon, du quartier par lequel on entre en Hamath, [jusques à] Hatsar-henan, qui est la frontière de Damas, du côté qui regarde vers le Septentrion, le long de la contrée de Hamath, tellement que ce bout ait le canton de l'Orient et celui de l'Occident, il y aura une [portion pour] Dan.

2 Et tout joignant les confins de Dan, depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Aser.

3 Et tout joignant les confins d'Aser, encore depuis le canton qui regarde vers l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Nephthali.

4 Et tout joignant les confins de Nephthali, depuis le canton qui regarde vers l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Manassé.

5 Et tout joignant les confins de Manassé, depuis le canton qui regarde vers l'Occident, jusqu'au canton qui regarde vers l'Orient, il y aura une [autre portion pour] Ephraïm.

6 Et tout joignant les confins d'Ephraïm, encore depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Ruben.

7 Et tout joignant les confins de Ruben, depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Juda.

8 Et tout le long des confins de Juda, depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une portion que vous lèverez sur toute la masse [du pays comme] en offrande élevée, laquelle aura vingt-cinq mille [cannes de] largeur; et [de] longueur autant que l'une des autres portions, depuis le [canton] qui regarde vers l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident; tellement que le Sanctuaire sera au milieu.

9 La portion que vous lèverez pour l'Eternel, la lui présentant comme en offrande élevée, aura vingt-cinq mille [cannes de] longueur, et dix mille de largeur.

10 Et cette portion sainte sera pour ceux-ci, [savoir] pour les Sacrificateurs, [et] elle aura le long du côté qui regarde vers le Septentrion vingt-cinq mille [cannes de longueur], et le long du côté qui regarde vers l'Occident dix mille de largeur; et pareillement le long du côté qui regarde vers l'Orient dix mille, puis le long du côté qui regarde vers le Midi vingt-cinq mille [cannes de longueur]; et le Sanctuaire de l'Eternel sera au milieu.

11 Elle sera pour les Sacrificateurs, et quiconque aura été sanctifié d'entre les fils de Tsadok, qui ont fait ce que j'avais ordonné qu'on fît, et qui ne se sont point égarés quand les enfants d'Israël se sont égarés, comme se sont égarés les [autres]Lévites;

12 Ceux-là auront une portion ainsi levée sur l'autre qui aura été auparavant levée sur toute la masse du pays, comme étant une chose très-sainte, et elle sera vers les confins [de la portion] des Lévites.

13 Car [la portion] des Lévites [sera] tout joignant les confins de ce qui appartiendra aux Sacrificateurs, [et elle aura] vingt-cinq mille [cannes] de longueur, et dix mille de largeur; tellement que toute la longueur sera de vingt-cinq mille [cannes], et la largeur de dix mille.

14 Or ils n'en vendront rien, et aucun d'entre eux n'en échangera rien, ni ne transportera les prémices du pays; parce que c'est une chose sanctifiée à l'Eternel.

15 Mais les cinq mille [cannes] qui restent dans la largeur sur le devant des vingt-cinq mille cannes [de longueur], est un lieu profane pour la ville, tant pour son assiette que pour ses faubourgs; et la ville sera au milieu.

16 Et ce sont ici les mesures [qu'aura l'assiette de la ville], du côté du Septentrion, quatre mille cinq cents [cannes], et du côté du Midi, quatre mille cinq cents, et du côté de l'Orient, quatre mille cinq cents, et du côté tirant vers l'Occident, quatre mille cinq cents.

17 Puis il y aura des faubourgs pour la ville, vers le Septentrion, de deux cent cinquante cannes; et vers le Midi, de deux cent cinquante, et vers l'Orient, de deux cent cinquante; et vers l'Occident, de deux cent cinquante.

18 Quant à ce qui sera de reste en la longueur, et qui sera tout joignant la portion sanctitiée, et qui aura dix mille [cannes] du côté tirant vers l'Orient, et dix mille [autres cannes] du côlé tirant vers l'Occident, auquel côté il sera aussi tout joignant la portion sanctifiée, le revenu qu'on en tirera sera pour nourrir ceux qui feront le service qu'il faut dans la ville.

19 Or ceux qui feront le service qu'il faut dans la ville, [étant pris] de toutes les Tribus d'Israël, cultiveront ce pays-là.

20 Vous lèverez donc sur toute la masse [du pays] pour être une portion sainte, [présentée à l'Eternel comme] en offrande élevée, toute cette portion qui sera de vingt-cinq mille [cannes], répondant à vingt-cinq mille autres [cannes], le tout pris en carré, et en y comprenant la possession de la ville.

21 Puis ce qui restera sera pour le Prince, tant au delà de la portion sainte, [présentée à l'Eternel comme] en offrande élevée, qu'au deçà de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille [cannes] de la portion qui aura été levée sur toute la masse, jusques aux frontières qui regardent vers l'Orient, et ce qui sera tendant vers l'Occident, le long des [autres] vingt-cinq mille [cannes], jusques aux frontières qui regardent vers l'Occident, tout joignant les [autres] portions, sera pour le Prince; et ainsi la portion sainte, [présentée à l'Eternel comme] en offrande élevée, et le Sanctuaire de la maison seront au milieu de tout le pays.

22 Ce qui sera donc pour le Prince sera dans les entre-deux depuis la possession des Lévites, et depuis la possession de la ville; ce qui sera entre [ces possessions-là, et] les confins de Juda, et les confins de Benjamin, sera pour le Prince.

23 Or ce qui sera de reste sera pour les [autres] Tribus. Depuis le canton de ce qui regarde vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une [portion] pour Benjamin.

24 Puis tout joignant les confins de Benjamin depuis le canton de ce qui regarde vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion] pour Siméon.

25 Puis tout joignant les confins de Siméon, depuis le canton de ce [qui regarde] vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion] pour Issacar.

26 Puis tout joignant les confins d'Issacar, depuis le canton de ce [qui regarde] vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion] pour Zabulon.

27 Puis tout joignant les confins de Zabulon, depuis le canton de ce [qui regarde] vers l'Orient, jusques au canton de ce [qui regarde] vers l'Occident, il y aura une [autre portion] pour Gad.

28 Or [ce qui appartient] au côté du Midi, qui regarde [proprement] le vent d'Autan, est sur la frontière de Gad; et cette frontière sera depuis Tamar [jusques] aux eaux du débat de Kadès, [le long] du torrent jusques à la grande mer.

29 C'est là le pays que vous partagerez par sort en héritage aux Tribus d'Israël, et ce sont là leurs portions, dit le Seigneur l'Eternel.

30 Et ce sont ici les sorties de la ville. Du côté du Septentrion il y aura quatre mille cinq cents mesures.

31 Puis quant aux portes de la ville, qui seront nommées des noms des Tribus d'Israël, il y aura trois portes qui regarderont vers le Septentrion; une [appelée] la porte de Ruben; une [appelée] la porte de Juda, [et] une [appelée] la porte de Lévi.

32 Au côté de ce qui regarde vers l'Orient, il y aura quatre mille cinq cents [cannes], et trois portes; une [appelée] la porte de Joseph; une [appelée] la porte de Benjamin, [et] une [appelée] la porte de Dan.

33 Et [au] côté de ce qui regarde vers le Midi il y aura quatre mille cinq cents mesures, et trois portes; une [appelée] la porte de Siméon; une [appelée] la porte d'Issacar; et une [appelée] la porte de Zabulon.

34 [Au] côté de ce [qui regarde] vers l'Occident il y aura quatre mille cinq cents [cannes], auxquelles il y aura trois portes; une [appelée] la porte de Gad; une [appelée] la porte d'Aser; [et] une [appelée] la porte de Nephthali.

35 Ainsi le circuit [de la ville] sera de dix-huit mille [cannes]; et le nom de la ville depuis ce jour-là sera : L'ETERNEL EST LA.

   

From Swedenborg's Works

 

L’Apocalypse Révélée #191

Study this Passage

  
/ 962  
  

191. Je ferai de lui une colonne dans le Temple de mon Dieu, signifie que les vrais d'après le bien par le Seigneur, chez ceux en qui ils sont, soutiendront l'Église du Seigneur dans le Ciel. Par le Temple est signifiée l'Église, et par le temple de mon Dieu l'Église du Seigneur dans le Ciel ; de là il est évident que par la Colonne est signifié ce qui soutient et affermit l'Église, et cela est le Divin Vrai de la Parole. Dans le sens suprême par le Temple est signifié le Seigneur quant au Divin Humain, spécialement quant au Divin Vrai ; mais dans le sens représentatif par le Temple est signifiée l'Église du Seigneur dans le Ciel, puis aussi l'Église du Seigneur dans le Monde. Que dans le sens suprême par le Temple soit signifié le Seigneur quant au Divin Humain, et spécialement quant au Divin Vrai, on le voit clairement par ces passages :

— « Jésus dit aux Juifs : Détruisez ce Temple, et en trois jours je le relèverai ; il parlait du Temple de son Corps. » — Jean 2:19, 21.

— « De Temple je ne vis point dans la Nouvelle Jérusalem, car le Seigneur Dieu Tout-Puissant en est le Temple, et l'Agneau. » — Apocalypse 21:22.

— « Voici, incontinent viendra vers son Temple le Seigneur, et l'Ange de l'alliance que vous cherchez. » — Malachie 3:1.

— « Je me prosternerai vers le Temple de ta sainteté. » — Psaumes 138:2.

— « Je continuerai à regarder vers le Temple de ta sainteté ; et est venue vers Toi ma prière, vers le Temple de ta sainteté. « — Jonas 2:5, 8 ;

— le Temple de la sainteté de Jéhovah ou du Seigneur est son Divin Humain, car c'est vers le Divin Humain qu'on se prosterne, qu'on porte ses regards et ses prières, et non vers 1e Temple seul, puisqu'on lui-même le Temple n'est pas saint ; il est appelé le Temple de sainteté, parce que la sainteté se dit du Divin Vrai, No. 173.

Par « le Temple qui sanctifie l'or, » — Matthieu 23:16-17, il n'est pas non plus entendu autre chose que le Divin Humain du Seigneur. Que par le Temple, dans le sens représentatif, soit signifiée l'Église du Seigneur dans le Ciel, on le voit clairement par ces passages :

— « La voix de Jéhovah (vient) du Temple. » — Ésaïe 66:6

— « Il sortit une voix grande du Temple du Ciel. » — Apocalypse 16:17.

— « Et fut ouvert le Temple de Dieu dans le Ciel, et fut vue l'Arche de son alliance dans son Temple. » — Apocalypse 11:19.

— « Et fut ouvert le Temple du tabernacle du témoignage dans le Ciel ; et sortirent du Temple les sept Anges ; et fut rempli le Temple de fumée par la gloire de Dieu. » — Apocalypse 15:5-6, 8.

— « J'ai invoqué Jéhovah, et à mon Dieu j'ai crié ; il a entendu de son Temple ma voix. » — Psaumes 18:7.

— « Je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et ses franges remplissaient le Temple. » — Ésaïe 6:1.

— Que le Temple signifie l'Église dans le monde, cela est évident par ces passages :

— « Notre Maison de sainteté a été réduite en incendie. » — Ésaïe 64:10.

— « J'exciterai toutes les nations afin que je remplisse cette Maison de gloire ; plus grande sera la gloire de cette Maison postérieure que (celle) de l'antérieure. » — Haggée 2:7, 9.

— L'Église qui devait être instaurée par le Seigneur est décrite par le nouveau Temple, dans Ézéchiel 40 à 48 ;

et est entendue par « le Temple, que l'Ange mesurait, » — Apocalypse 11:1 ; — pareillement ailleurs, par exemple dans Ésaïe 44:28 ; Jérémie 7:2, 3, 4, 9-10, 11 ; Zacharie 8:9.

— « Les disciples s'approchèrent de Jésus pour lui montrer les bâtiments du Temple ; et Jésus leur dit : En vérité, je vous dis : Il ne sera laissé pierre sur pierre, qui ne soit démolie. » - Matthieu 24:1-2 ; Marc 13:1-5 Luc 21:5-6, 7 ;

— par le Temple ici est signifiée l'Église d'aujourd'hui ; et par sa destruction, au point qu'il n'y ait pierre sur pierre, est signifiée la fin de cette Église, en ce qu'il n'y resterait rien du vrai ; car lorsque les Disciples ont parlé du Temple au Seigneur, le Seigneur leur a prédit les états successifs de cette Église jusqu'à sa fin, ou de la consommation du siècle, et par la consommation du siècle est entendu le dernier temps de l'Église, qui maintenant est arrivé ; cela était représenté en ce que ce Temple a été détruit de fond en comble. Le Temple signifie ces trois, à savoir, le Seigneur, l'Église dans le Ciel, et l'Église dans le Monde, parce que ces trois font un, ne peuvent être séparés, et que par conséquent l'un ne peut être entendu sans l'autre ; celui donc qui sépare de l'Église dans le Ciel l'Église dans le Monde, et du Seigneur l'une et l'autre Église, n'est point dans la vérité. Si par le Temple, ici, il est entendu l'Église dans le Ciel, c'est parce qu'il est parlé plus loin de l'Église dans le Monde, No. 194.

  
/ 962