The Bible

 

Jérémie 49

Study

   

1 Sur les enfants d'Ammon. Ainsi parle l'Eternel: Israël n'a-t-il point de fils? N'a-t-il point d'héritier? Pourquoi Malcom possède-t-il Gad, Et son peuple habite-t-il ses villes?

2 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je ferai retentir le cri de guerre contre Rabbath des enfants d'Ammon; Elle deviendra un monceau de ruines, Et les villes de son ressort seront consumées par le feu; Alors Israël chassera ceux qui l'avaient chassé, dit l'Eternel.

3 Pousse des gémissements, Hesbon, car Aï est ravagée! Poussez des cris, filles de Rabba, revêtez-vous de sacs, Lamentez-vous, et courez çà et là le long des murailles! Car Malcom s'en va en captivité, Avec ses prêtres et avec ses chefs.

4 Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? Ta vallée se fond, fille rebelle, Qui te confiais dans tes trésors: Qui viendra contre moi?

5 Voici, je fais venir sur toi la terreur, Dit le Seigneur, l'Eternel des armées, Elle viendra de tous tes alentours; Chacun de vous sera chassé devant soi, Et nul ne ralliera les fuyards.

6 Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, Dit l'Eternel.

7 Sur Edom. Ainsi parle l'Eternel des armées: N'y a-t-il plus de sagesse dans Théman? La prudence a-t-elle disparu chez les hommes intelligents? Leur sagesse s'est-elle évanouie?

8 Fuyez, tournez le dos, retirez-vous dans les cavernes, Habitants de Dedan! Car je fais venir le malheur sur Esaü, Le temps de son châtiment.

9 Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien à grappiller? Si des voleurs viennent de nuit, Ils ne dévastent que ce qu'ils peuvent.

10 Mais moi, je dépouillerai Esaü, Je découvrirai ses retraites, Il ne pourra se cacher; Ses enfants, ses frères, ses voisins, périront, Et il ne sera plus.

11 Laisse tes orphelins, je les ferai vivre, Et que tes veuves se confient en moi!

12 Car ainsi parle l'Eternel: Voici, ceux qui ne devaient pas boire la coupe la boiront; Et toi, tu resterais impuni! Tu ne resteras pas impuni, Tu la boiras.

13 Car je le jure par moi-même, dit l'Eternel, Botsra sera un objet de désolation, d'opprobre, De dévastation et de malédiction, Et toutes ses villes deviendront des ruines éternelles.

14 J'ai appris de l'Eternel une nouvelle, Et un messager a été envoyé parmi les nations: Assemblez-vous, et marchez contre elle! Levez-vous pour la guerre!

15 Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Méprisé parmi les hommes.

16 Ta présomption, l'orgueil de ton coeur t'a égaré, Toi qui habites le creux des rochers, Et qui occupes le sommet des collines. Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle, Je t'en précipiterai, dit l'Eternel.

17 Edom sera un objet de désolation; Tous ceux qui passeront près de lui Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.

18 Comme Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui furent détruites, Dit l'Eternel, Il ne sera plus habité, Il ne sera le séjour d'aucun homme...

19 Voici, tel qu'un lion, il monte des rives orgueilleuses du Jourdain Contre la demeure forte; Soudain j'en ferai fuir Edom, Et j'établirai sur elle celui que j'ai choisi. Car qui est semblable à moi? qui me donnera des ordres? Et quel est le chef qui me résistera?

20 C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Eternel a prise contre Edom, Et les desseins qu'il a conçus contre les habitants de Théman! Certainement on les traînera comme de faibles brebis, Certainement on ravagera leur demeure.

21 Au bruit de leur chute, la terre tremble; Leur cri se fait entendre jusqu'à la mer Rouge...

22 Voici, comme l'aigle il s'avance, il vole, Il étend ses ailes sur Botsra, Et le coeur des héros d'Edom est en ce jour Comme le coeur d'une femme en travail.

23 Sur Damas. Hamath et Arpad sont confuses, Car elles ont appris une mauvaise nouvelle, elles tremblent; C'est une mer en tourmente, Qui ne peut se calmer.

24 Damas est défaillante, elle se tourne pour fuir, Et l'effroi s'empare d'elle; L'angoisse et les douleurs la saisissent, Comme une femme en travail. -

25 Ah! elle n'est pas abandonnée, la ville glorieuse, La ville qui fait ma joie! -

26 C'est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l'Eternel des armées.

27 Je mettrai le feu aux murs de Damas, Et il dévorera les palais de Ben-Hadad.

28 Sur Kédar et les royaumes de Hatsor, que battit Nebucadnetsar, roi de Babylone. Ainsi parle l'Eternel: Levez-vous, montez contre Kédar, Et détruisez les fils de l'Orient!

29 On prendra leurs tentes et leurs troupeaux, On enlèvera leurs pavillons, tous leurs bagages et leurs chameaux, Et l'on jettera de toutes parts contre eux des cris d'épouvante.

30 Fuyez, fuyez de toutes vos forces, cherchez à l'écart une demeure, Habitants de Hatsor! dit l'Eternel; Car Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris une résolution contre vous, Il a conçu un projet contre vous.

31 Levez-vous, montez contre une nation tranquille, En sécurité dans sa demeure, dit l'Eternel; Elle n'a ni portes, ni barres, Elle habite solitaire.

32 Leurs chameaux seront au pillage, Et la multitude de leurs troupeaux sera une proie; Je les disperserai à tous les vents, ceux qui se rasent les coins de la barbe, Et je ferai venir leur ruine de tous les côtés, dit l'Eternel.

33 Hatsor sera le repaire des chacals, un désert pour toujours; Personne n'y habitera, aucun homme n'y séjournera.

34 La parole de l'Eternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, sur Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces mots:

35 Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, je vais briser l'arc d'Elam, Sa principale force.

36 Je ferai venir sur Elam quatre vents des quatre extrémités du ciel, Je les disperserai par tous ces vents, Et il n'y aura pas une nation Où n'arrivent des fugitifs d'Elam.

37 Je ferai trembler les habitants d'Elam devant leurs ennemis Et devant ceux qui en veulent à leur vie, J'amènerai sur eux des malheurs, Mon ardente colère, dit l'Eternel, Et je les poursuivrai par l'épée, Jusqu'à ce que je les aie anéantis.

38 Je placerai mon trône dans Elam, Et j'en détruirai le roi et les chefs, Dit l'Eternel.

39 Mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d'Elam, Dit l'Eternel.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #10420

Study this Passage

  
/ 10837  
  

10420. Car il s'est corrompu, ton peuple, signifie qu'il s'est entièrement détourné du Divin : on le voit par la signification de se corrompre, quand il s'agit du culte, en ce que c'est se détourner du Divin ; car toute corruption et toute prévarication dans le culte, est un acte par lequel on s'éloigne et on se détourne du Divin. Comme il est dit se détourner, il sera exposé en peu de mots comment la chose se passe : Ceux qui sont dans les externes séparés de l'interne se détournent tous du Divin, car ils regardent en dehors et en bas, et non en dedans et en haut ; en effet, l'homme regarde en dedans ou en haut, quand l'interne est ouvert, ainsi quand l'interne est dans le Ciel ; mais l'homme regarde en dehors ou en bas, quand son interne est fermé, et que l'externe seulement, est ouvert, car l'externe est dans le monde ; lors donc que l'externe a été séparé de l'interne, l'homme ne peut être élevé en haut ; en effet, ce dans quoi le Ciel doit opérer n'est point présent, puisque cela est fermé ; de là vient que pour ceux-ci toutes les choses du Ciel et de l'Église sont obscurité, aussi ne sont-elles point crues par eux, mais elles sont niées de cœur, par quelques-uns même de bouche : quand le Ciel opère chez l'homme, ce qui arrive lorsque l'interne a été ouvert, il le détourne des amours de soi et du monde, et des faux qui en jaillissent, car lorsque l'interne est élevé, l'externe est élevé aussi, puisqu'alors il est tenu dans une semblable intuition, parce qu'il est dans la subordination ; mais quand l'interne ne peut point être élevé, parce qu'il a été fermé, l'externe ne regarde que vers soi-même et vers le monde ; car les amours de soi et du monde règnent ; cela s'appelle aussi regarder en bas, parce que c'est regarder vers l'enfer, car là règnent ces amours ; et l'homme qui est dans ces amours est en société avec ceux qui sont dans l'enfer, quoiqu'il ne le sache pas ; et même quant à ses intérieurs, il se détourne en actualité du Seigneur, car il tourne le dos vers Lui et la face vers l'enfer ; cela ne peut pas être vu dans l'homme quand il vit dans le corps ; mais comme c'est sa pensée et sa volonté qui font cela, c'est son esprit qui se tourne ainsi, car c'est l'esprit qui pense et qui veut dans l'homme : qu'il en soit ainsi, c'est ce qu'on voit clairement dans l'autre vie ; là, les esprits se tournent selon leurs amours ; ceux qui aiment le Seigneur et le prochain regardent continuellement vers le Seigneur, bien plus, ce qui est étonnant, ils ont le Seigneur devant leur face en quelque sens qu'ils tournent leur corps ; car dans le monde spirituel la plage n'est pas de même que dans le monde naturel, mais la plage y est déterminée par l'amour de chacun, et c'est cet amour qui le tourne : au contraire, ceux qui s'aiment eux-mêmes et qui aiment le monde par-dessus toutes choses, détournent leur face du Seigneur et se tournent vers l'enfer, et là chacun vers ceux qui sont avec lui dans un semblable amour, et cela aussi en quelque sens qu'ils tournent leur corps ; par là, on peut voir ce que c'est que se détourner du Divin ; puis, ce qui .est proprement signifié dans la Parole par se détourner, comme dans Ésaïe :

« Ils se détournent en arrière ceux qui se confient en l'image taillée. » - Ésaïe 42:17.

Dans David :

« En arrière ne s'est pas détourné notre cœur. » - .

Dans Jérémie :

« Multipliées ont été leurs prévarications, et forts sont devenus leurs détournements. » - Jérémie 5:6.

Dans le Même :

« Ils se détournent tellement qu'ils ne se retournent point ; il se détourne ce peuple ; Jérusalem qui s'est détournée continue, ils refusent de se retourner. » - Jérémie 8:4-5.

Dans le Même :

« Ils se sont détournés, dans les profondeurs ils se sont jetés pour y habiter. » - Jérémie 49:8.

Et ailleurs en beaucoup d'endroits.

  
/ 10837