The Bible

 

Genèse 16

Study

   

1 Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfants. Elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar.

2 Et Saraï dit à Abram: Voici, l'Eternel m'a rendue stérile; viens, je te prie, vers ma servante; peut-être aurai-je par elle des enfants. Abram écouta la voix de Saraï.

3 Alors Saraï, femme d'Abram, prit Agar, l'Egyptienne, sa servante, et la donna pour femme à Abram, son mari, après qu'Abram eut habité dix années dans le pays de Canaan.

4 Il alla vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa maîtresse avec mépris.

5 Et Saraï dit à Abram: L'outrage qui m'est fait retombe sur toi. J'ai mis ma servante dans ton sein; et, quand elle a vu qu'elle était enceinte, elle m'a regardée avec mépris. Que l'Eternel soit juge entre moi et toi!

6 Abram répondit à Saraï: Voici, ta servante est en ton pouvoir, agis à son égard comme tu le trouveras bon. Alors Saraï la maltraita; et Agar s'enfuit loin d'elle.

7 L'ange de l'Eternel la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur.

8 Il dit: Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu, et où vas-tu? Elle répondit: Je fuis loin de Saraï, ma maîtresse.

9 L'ange de l'Eternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main.

10 L'ange de l'Eternel lui dit: Je multiplierai ta postérité, et elle sera si nombreuse qu'on ne pourra la compter.

11 L'ange de l'Eternel lui dit: Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, à qui tu donneras le nom d'Ismaël; car l'Eternel t'a entendue dans ton affliction.

12 Il sera comme un âne sauvage; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui; et il habitera en face de tous ses frères.

13 Elle appela Atta-El-roï le nom de l'Eternel qui lui avait parlé; car elle dit: Ai-je rien vu ici, après qu'il m'a vue?

14 C'est pourquoi l'on a appelé ce puits le puits de Lachaï-roï; il est entre Kadès et Bared.

15 Agar enfanta un fils à Abram; et Abram donna le nom d'Ismaël au fils qu'Agar lui enfanta.

16 Abram était âgé de quatre-vingt-six ans lorsqu'Agar enfanta Ismaël à Abram.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #1941

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1941. Et elle ne pourra être nombrée à cause de sa multitude, signifie la multiplication jusqu'à l'immensité : on le voit sans explication. Ces paroles signifient que le Vrai doit ainsi croître en multitude par le Bien : chez le Seigneur, de Qui il s'agit ici dans le sens interne, toutes choses étant Divines et Infinies ne peuvent par cela même être exprimées ; afin donc qu'on puisse saisir par quelque idée comment s'opère la multiplication du Vrai par le Bien, je vais parler de l'homme : chez l'homme qui est dans le bien, c'est-à-dire, dans l'amour et la charité, la semence qu'il a reçue du Seigneur fructifie et se multiplie tellement qu'elle ne peut être nombrée à cause de sa multitude ; tant qu'il vit dans le corps, il n'en est pas ainsi, mais dans l'autre vie c'est à un degré incroyable ; en effet, tant que l'homme vit dans le corps, la semence est dans un humus corporel, et là elle se trouve au milieu des choses touffues et denses, qui sont les scientifiques et les voluptés, puis les soucis et les inquiétudes ; mais lorsqu'il s'en est dépouille, ce qui arrive quand il passe dans l'autre vie, la semence s'en dégage, et elle croit, ainsi qu'a coutume de croître la semence d'un arbre, qui, lorsqu'elle sort de l'humus devient d'abord un arbrisseau, puis un grand arbre, et ensuite se multiplie de sorte qu'elle pourrait former un jardin composé d'arbres ; car toute science, toute intelligence et toute sagesse, leurs plaisirs et leurs félicités, fructifient et se multiplient de cette manière et croissent ainsi éternellement ; et cela provient d'une très petite semence, comme l'enseigne le Seigneur, en par-lant du gain de sénevé, - Matthieu, 31.

Ce qui peut être assez évident par la science, l'intelligence et la sagesse des Anges, dont ils n'ont pu se former d'idée lorsqu'ils étaient hommes.

  
/ 10837