The Bible

 

Genèse 14

Study

   

1 Dans le temps d'Amraphel, roi de Schinear, d'Arjoc, roi d'Ellasar, de Kedorlaomer, roi d'Elam, et de Tideal, roi de Gojim,

2 il arriva qu'ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomorrhe, à Schineab, roi d'Adma, à Schémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar.

3 Ces derniers s'assemblèrent tous dans la vallée de Siddim, qui est la mer Salée.

4 Pendant douze ans, ils avaient été soumis à Kedorlaomer; et la treizième année, ils s'étaient révoltés.

5 Mais, la quatorzième année, Kedorlaomer et les rois qui étaient avec lui se mirent en marche, et ils battirent les Rephaïm à Aschteroth-Karnaïm, les Zuzim à Ham, les Emim à Schavé-Kirjathaïm,

6 et les Horiens dans leur montagne de Séir, jusqu'au chêne de Paran, qui est près du désert.

7 Puis ils s'en retournèrent, vinrent à En-Mischpath, qui est Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatson-Thamar.

8 Alors s'avancèrent le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar; et ils se rangèrent en bataille contre eux, dans la vallée de Siddim,

9 contre Kedorlaomer, roi d'Elam, Tideal, roi de Gojim, Amraphel, roi de Schinear, et Arjoc, roi d'Ellasar: quatre rois contre cinq.

10 La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tombèrent; le reste s'enfuit vers la montagne.

11 Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s'en allèrent.

12 Ils enlevèrent aussi, avec ses biens, Lot, fils du frère d'Abram, qui demeurait à Sodome; et ils s'en allèrent.

13 Un fuyard vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu; celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré, l'Amoréen, frère d'Eschcol et frère d'Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.

14 Dès qu'Abram eut appris que son frère avait été fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, nés dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu'à Dan.

15 Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs; il les battit, et les poursuivit jusqu'à Choba, qui est à la gauche de Damas.

16 Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple.

17 Après qu'Abram fut revenu vainqueur de Kedorlaomer et des rois qui étaient avec lui, le roi de Sodome sortit à sa rencontre dans la vallée de Schavé, qui est la vallée du roi.

18 Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin: il était sacrificateur du Dieu Très-Haut.

19 Il bénit Abram, et dit: Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre!

20 Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout.

21 Le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses.

22 Abram répondit au roi de Sodome: Je lève la main vers l'Eternel, le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre:

23 je ne prendrai rien de tout ce qui est à toi, pas même un fil, ni un cordon de soulier, afin que tu ne dises pas: J'ai enrichi Abram. Rien pour moi!

24 Seulement, ce qu'ont mangé les jeunes gens, et la part des hommes qui ont marché avec moi, Aner, Eschcol et Mamré: eux, ils prendront leur part.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #1742

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1742. Donne-moi l'âme et prends pour toi l'acquisition, signifie qu'il leur donnât la vie, et qu'ils se souciaient peu de tout le reste : On le voit par la signification de l'âme, en ce qu'elle est la vie, ainsi que j'en ai parlé plus haut, numéros 1000, 1005, 1040 ; et par la signification de l'acquisition, en ce que c'est tout le reste qui n'appartient point aussi particulièrement à la vie, et dont il va être parlé dans ce qui suit. La vie que les mauvais esprits ont, et qu'ils aiment éperdument, est la vie des cupidités de l'amour de soi et de l'amour du monde, et par suite la vie des haines, des vengeances et des cruautés ; ils ne pensent pas qu'il puisse y avoir du plaisir dans aucune autre vie ; ils sont comme les hommes, car ils ont été hommes ; et ils retiennent cela de la vie qu'ils ont eue étant hommes, ceux qui mettent toute leur vie dans le plaisir de semblables cupidités, ne sachant autre chose sinon qu'il n'est pas d'autre vie que celle-là, et qu'en la perdant ils doivent mourir tout à fait. Quant à la vie qu'ils aiment, on voit ce qu'elle est par de tels esprits dans l'autre vie ; elle se change en une vie fétide et excrémientitielle ; et, ce qui est étonnant, c'est qu'ils perçoivent cette infection comme un plaisir délicieux, ainsi qu'on peut s'en assurer parce que j'ai dit d'après l'expérience, numéros 820, 954. Il en est d'eux comme des démons qui, lorsque le Seigneur les chassait d'un maniaque demandaient, par la crainte de perdre la vie, d'être envoyés dans des pourceaux.

.

Que ces démons étaient de ceux qui, dans la vie du corps, s'étaient livrés à une sordide-avarice, c'est ce qu'on peut voir en ce que, dans l'autre vie, il semble à de tels avares qu'ils habitent parmi les pourceaux, parce que la vie des pourceaux correspond à l'avarice, et par conséquent leur plait, comme le prouve ce que j'ai dit d'après l'expérience, numéros 939.

  
/ 10837