The Bible

 

Ézéchiel 36

Study

   

1 Et toi, fils de l'homme, prophétise sur les montagnes d'Israël! Tu diras: Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Eternel!

2 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que l'ennemi a dit sur vous: Ah! ah! Ces hauteurs éternelles sont devenues notre propriété!

3 Prophétise et dis: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Oui, parce qu'on a voulu de toutes parts vous dévaster et vous engloutir, Pour que vous soyez la propriété des autres nations, Parce que vous avez été l'objet des discours et des propos des peuples,

4 Montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur, de l'Eternel! Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel, Aux Montagnes et aux collines, Aux ruisseaux et aux vallées, Aux ruines désertes et aux villes abandonnées, Qui ont servi de proie et de risée Aux autres nations d'alentour;

5 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Oui, dans le feu de ma jalousie, Je parle contre les autres nations et contre Edom tout entier, Qui se sont donné mon pays en propriété, Avec toute la joie de leur coeur et le mépris de leur âme, Afin d'en piller les produits.

6 C'est pourquoi prophétise sur le pays d'Israël, Dis aux montagnes et aux collines, Aux ruisseaux et aux vallées: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, je parle dans ma jalousie et dans ma fureur, Parce que vous portez l'ignominie des nations.

7 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je lève ma main! Ce sont les nations qui vous entourent Qui porteront elles-mêmes leur ignominie.

8 Et vous, montagnes d'Israël, vous pousserez vos rameaux, Et vous porterez vos fruits pour mon peuple d'Israël; Car ces choses sont près d'arriver.

9 Voici, je vous serai favorable, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultivées et ensemencées.

10 Je mettrai sur vous des hommes en grand nombre, La maison d'Israël tout entière; Les villes seront habitées, Et l'on rebâtira sur les ruines.

11 Je multiplierai sur vous les hommes et les animaux; Ils multiplieront et seront féconds; Je veux que vous soyez habitées comme auparavant, Et je vous ferai plus de bien qu'autrefois; Et vous saurez que je suis l'Eternel.

12 Je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple d'Israël, Et ils te posséderont; Tu seras leur héritage, Et tu ne les détruiras plus.

13 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce qu'on vous dit: Tu as dévoré des hommes, Tu as détruit ta propre nation,

14 A cause de cela tu ne dévoreras plus d'hommes, Tu ne détruiras plus ta nation, Dit le Seigneur, l'Eternel.

15 Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations, Et tu ne porteras plus l'opprobre des peuples; Tu ne détruiras plus ta nation, Dit le Seigneur, l'Eternel.

16 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

17 Fils de l'homme, ceux de la maison d'Israël, quand ils habitaient leur pays, l'ont souillé par leur conduite et par leurs oeuvres; leur conduite a été devant moi comme la souillure d'une femme pendant son impureté.

18 Alors j'ai répandu ma fureur sur eux, à cause du sang qu'ils avaient versé dans le pays, et des idoles dont ils l'avaient souillé.

19 Je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été répandus en divers pays; je les ai jugés selon leur conduite et selon leurs oeuvres.

20 Ils sont arrivés chez les nations où ils allaient, et ils ont profané mon saint nom, en sorte qu'on disait d'eux: C'est le peuple de l'Eternel, c'est de son pays qu'ils sont sortis.

21 Et j'ai voulu sauver l'honneur de mon saint nom, que profanait la maison d'Israël parmi les nations où elle est allée.

22 C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Ce n'est pas à cause de vous que j'agis de la sorte, maison d'Israël; c'est à cause de mon saint nom, que vous avez profané parmi les nations où vous êtes allés.

23 Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d'elles. Et les nations sauront que je suis l'Eternel, dit le Seigneur, l'Eternel, quand je serai sanctifié par vous sous leurs yeux.

24 Je vous retirerai d'entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai dans votre pays.

25 Je répandrai sur vous une eau pure, et vous serez purifiés; je vous purifierai de toutes vos souillures et de toutes vos idoles.

26 Je vous donnerai un coeur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau; j'ôterai de votre corps le coeur de pierre, et je vous donnerai un coeur de chair.

27 Je mettrai mon esprit en vous, et je ferai en sorte que vous suiviez mes ordonnances, et que vous observiez et pratiquiez mes lois.

28 Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.

29 Je vous délivrerai de toutes vos souillures. J'appellerai le blé, et je le multiplierai; je ne vous enverrai plus la famine.

30 Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous n'ayez plus l'opprobre de la famine parmi les nations.

31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui était mauvaise, et de vos actions qui n'étaient pas bonnes; vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût, à cause de vos iniquités et de vos abominations.

32 Ce n'est pas à cause de vous que j'agis de la sorte, dit le Seigneur, l'Eternel, sachez-le! Ayez honte et rougissez de votre conduite, maison d'Israël!

33 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Le jour où je vous purifierai de toutes vos iniquités, je peuplerai les villes, et les ruines seront relevées;

34 la terre dévastée sera cultivée, tandis qu'elle était déserte aux yeux de tous les passants;

35 et l'on dira: Cette terre dévastée est devenue comme un jardin d'Eden; et ces villes ruinées, désertes et abattues, sont fortifiées et habitées.

36 Et les nations qui resteront autour de vous sauront que moi, l'Eternel, j'ai rebâti ce qui était abattu, et planté ce qui était dévasté. Moi, l'Eternel, j'ai parlé, et j'agirai.

37 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici encore sur quoi je me laisserai fléchir par la maison d'Israël, voici ce que je ferai pour eux; je multiplierai les hommes comme un troupeau.

38 Les villes en ruines seront remplies de troupeaux d'hommes, pareils aux troupeaux consacrés, aux troupeaux qu'on amène à Jérusalem pendant ses fêtes solennelles. Et ils sauront que je suis l'Eternel.

   

From Swedenborg's Works

 

L’Apocalypse Révélée #704

Study this Passage

  
/ 962  
  

704. Qui font des signes pour s'en aller vers les rois de la terre et de tout le globe, afin de les assembler pour la guerre de ce jour grand du Dieu Tout-Puissant, signifie les attestations que leurs faux sont des vrais, et les excitations de tous ceux, dans toute cette Église, qui sont dans les mêmes faux, •pour attaquer les vrais de la Nouvelle Église. Que faire des signes, ce soit témoigner et aussi attester que la chose est vraie, on le voit ci-dessus, Nos. 598, 599 ; ici, que leurs faux sont des vrais ; par les rois de la terre et de tout le globe, sont signifiés ceux qui sont principalement dans les faux d'après le mal, ici tous ceux qui sont dans ces mêmes faux dans toute l'Église ; car par les rois sont signifiés ceux qui sont dans les vrais d'après le bien, et dans le sens opposé ceux qui sont dans les faux d'après le mal, No. A83 ; par la terre, il est signifié l'Église, No. 285, et pareillement par le globe, No. 551 ; par s'en aller afin de les assembler pour la guerre. il est signifié les exciter au combat, ou à attaquer, car par la guerre est signifiée la guerre spirituelle, qui est celle du faux contre le vrai et du vrai contre le faux, Nos. 500, 586 ; que ce soit pour attaquer les vrais de la Nouvelle Église, c'est parce qu'il est dit de ce jour grand du Dieu Tout-Puissant, et que par ce jour il est signifié l'Avènement du Seigneur, » alors la Nouvelle Église ; que ce soit là ce qui est signifié par le jour grand, on le verra plus bas : il est dit que les Esprits de démons doivent faire cela, parce que par eux sont signifiées les cupidités de falsifier les vrais, et de raisonner d'après les faux, comme il vient d'être montré ci-dessus, No. 703. D'après ces considérations, il est évident que par « les esprits de démons, qui font des signes pour s'en aller vers les rois de la terre et de tout le globe, afin de les assembler pour la guerre de ce jour grand du Dieu Tout-Puissant » , il est signifié les attestations, par ceux qui sont entendus par le Dragon, par la Bête et par le faux Prophète, Nos. 701, 702, que leurs faux sont des vrais, et les excitations de tous ceux, dans toute l'Église, qui sont dans les mêmes faux, pour attaquer les vrais de la Nouvelle Église. Que par le Jour grand du Dieu Tout-Puissant, il soit signifié l'Avénement du Seigneur, et alors la Nouvelle Église, on le voit par un grand nombre de passages dans la Parole ; par exemple, par ceux-ci :

— « EN CE JOUR-LA sera exalté Jétiovah. Seul. » — Ésaïe 2:11.

— « EN CE JOUR-LA, Israël s'appuiera sur Jéhovah, le Saint d'Israël, dans la Vérité. » — Ésaïe 10:20.

— « EN CE JOUR-LA, la racine d'Ischaï, tes nations la chercheront, et sera son repos, gloire. « — Ésaïe 11:10-11.

— « EN CE JOUR-LA, ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël. » — Ésaïe 17:7, 9.

— « EN CE JOUR-LA, on dira : Voici notre Dieu, celui-ci, que nous avons attendu, pour qu'il nous délivre. » — Ésaïe. 25:9.

— « Mon peuple connaîtra mon Nom, et, EN CE JOUR-LA, que c'est Moi qui dirai : Me voici. » — Ésaïe 52:6.

— « Hélas! GRAND (sera) LE JOUR DE JEHOVAH, et il n'y en aura point comme lui. » — Jérémie 30:3, 7.

— « Voici, LES JOURS VIENNENT, que je traiterai une alliance nouvelle, et que sera bâtie la ville à Jéhovah. » — Jérémie 31:27, 31, 38.

— « EN CES JOURS-LA, je ferai germer à David un germe juste. » — Jérémie 33:15.

— « Ils ne tiendront point ferme, dans la guerre AU JOUR DE JEHOVAH. » — Ézéchiel 13:5.

— « EN CE JOUR-LA s'élèvera Michaël, le grand prince, qui tient ferme pour les fils de ton peuple. EN CE JOUR-LA sera délivré quiconque sera trouvé écrit dans le Livre. » — Daniel 12:1.

— « EN CE JOUR-LA, tu (M')appelleras: Mon Mari. EN CE JOUR-LA, je traiterai pour eux alliance. EN CE JOUR-LA, j'exaucerai. » — Hosée 2:16, 18, 21.

— « Voici, Moi, je vous envoie Élie avant que vienne LE JOUR GRAND DE JEHOVAH. » — Malachie 3:23.

— « EN CE JOUR-LA, Jéhovah les sauvera comme le troupeau, son peuple. » — Zacharie 9:16.

— « EN CE JOUR-LA, Jéhovah protégera les habitants de Jérusalem. » — Zacharie 12:8.

— « Voici, LE JOUR DE JEHOVAH vient. Ce sera EN CE JOURqui sera connu de Jéhovah. EN CE JOUR-LA, Jéhovah sera un, et son Nom un. EN CE JOUR-LA, il y aura perturbation grande. EN CE JOUR-LA, il y aura sur les sonnettes des chevaux : Sainteté à Jéhovah. » — Zacharie 14:1, 4, 6, 7, 8, 13, 20, 21.

— Outre ces passages, il y en a beaucoup d'autres, où par ce jour-la il est entendu l'Avènement du Seigneur, et alors la Nouvelle Église par Lui, comme dans ceux-ci, — Ésaïe 4:2 ; 20:6 ; 22:20, 25. Ésaïe 26:1. 28:5 ; 29:18 ; 30:25-26 ; 31:7 ; 3:16, 17, 18. 23:5, 6, 7, 12, 20. 50:4, 20, 27. Ézéchiel 24:26, 27. 29:21 ; 34:11-12 ; 36:33 ; Hosée 3:5 ; 6:1, 2 ; Joël 3:2, Joël 4:1, 14, 18. Obad. 1:15. Amos. 9:11, 13 ; Michée 4:6. Habacuc 3:2 ; Zéphanie 3:11, 16, 19-20. Zacharie 2:15. Psaumes 72:7-8.

— Et ce Jour est appelé le Jou de Jéhovah, — Joël 1:15 ; 2:1, 2, 11 ; Amos 5:13, 18, 20 ; Zéphanie 1:7, 14 ; 2:2-3 ; Zacharie 14:1, et ailleurs.

— Comme il y a consommation du siècle, c'est-à-dire, fin de la vieille Église, quand il y a Avène ment du Seigneur et commencement de la Nouvelle Église, c'est pour cela que par le jour de Jéhovah, dans un très-grand nombre d'endroits, il est signifié aussi la fin de l'Église précédente, et qu'il est dit qu'alors il y aura des rumeurs, des tumultes et des guerres ; voir ces passages rapportés dans la DOCTRINE DE LA NOUVELLE JÉRUSALEM SUR LE SEIGNEUR, Nos. 4, 5.

  
/ 962