The Bible

 

Ézéchiel 23

Study

   

1 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

2 Fils de l'homme, il y avait deux femmes, Filles d'une même mère.

3 Elles se sont prostituées en Egypte, Elles se sont prostituées dans leur jeunesse; Là leurs mamelles ont été pressées, Là leur sein virginal a été touché.

4 L'aînée s'appelait Ohola, Et sa soeur Oholiba; Elles étaient à moi, Et elles ont enfanté des fils et des filles. Ohola, c'est Samarie; Oholiba, c'est Jérusalem.

5 Ohola me fut infidèle; Elle s'enflamma pour ses amants, Les Assyriens ses voisins,

6 Vêtus d'étoffes teintes en bleu, Gouverneurs et chefs, Tous jeunes et charmants, Cavaliers montés sur des chevaux.

7 Elle s'est prostituée à eux, A toute l'élite des enfants de l'Assyrie; Elle s'est souillée avec tous ceux pour lesquels elle s'était enflammée, Elle s'est souillée avec toutes leurs idoles.

8 Elle n'a pas renoncé à ses prostitutions d'Egypte: Car ils avaient couché avec elle dans sa jeunesse, Ils avaient touché son sein virginal, Et ils avaient répandu sur elle leurs prostitutions.

9 C'est pourquoi je l'ai livrée entre les mains de ses amants, Entre les mains des enfants de l'Assyrie, Pour lesquels elle s'était enflammée.

10 Ils ont découvert sa nudité, Ils ont pris ses fils et ses filles, Ils l'ont fait périr elle-même avec l'épée; Elle a été en renom parmi les femmes, Après les jugements exercés sur elle.

11 Sa soeur Oholiba vit cela, Et fut plus déréglée qu'elle dans sa passion; Ses prostitutions dépassèrent celles de sa soeur.

12 Elle s'enflamma pour les enfants de l'Assyrie, Gouverneurs et chefs, ses voisins, Vêtus magnifiquement, Cavaliers montés sur des chevaux, Tous jeunes et charmants.

13 Je vis qu'elle s'était souillée, Que l'une et l'autre avaient suivi la même voie.

14 Elle alla même plus loin dans ses prostitutions. Elle aperçut contre les murailles des peintures d'hommes, Des images de Chaldéens peints en couleur rouge,

15 Avec des ceintures autour des reins, Avec des turbans de couleurs variées flottant sur la tête, Tous ayant l'apparence de chefs, Et figurant des enfants de Babylone, De la Chaldée, leur patrie;

16 Elle s'enflamma pour eux, au premier regard, Et leur envoya des messagers en Chaldée.

17 Et les enfants de Babylone se rendirent auprès d'elle, Pour partager le lit des amours, Et ils la souillèrent par leurs prostitutions. Elle s'est souillée avec eux, Puis son coeur s'est détaché d'eux.

18 Elle a mis à nu son impudicité, Elle a découvert sa nudité; Et mon coeur s'est détaché d'elle, Comme mon coeur s'était détaché de sa soeur.

19 Elle a multiplié ses prostitutions, En pensant aux jours de sa jeunesse, Lorsqu'elle se prostituait au pays d'Egypte.

20 Elle s'est enflammée pour des impudiques, Dont la chair était comme celle des ânes, Et l'approche comme celle des chevaux.

21 Tu t'es souvenue des crimes de ta jeunesse, Lorsque les Egyptiens pressaient tes mamelles, A cause de ton sein virginal.

22 C'est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'excite contre toi tes amants, Ceux dont ton coeur s'est détaché, Et je les amène de toutes parts contre toi;

23 Les enfants de Babylone et tous les Chaldéens, Nobles, princes et seigneurs, Et tous les enfants de l'Assyrie avec eux, Jeunes et charmants, Tous gouverneurs et chefs, Chefs illustres, Tous montés sur des chevaux.

24 Ils marchent contre toi avec des armes, des chars et des roues, Et une multitude de peuples; Avec le grand bouclier et le petit bouclier, avec les casques, Ils s'avancent de toutes parts contre toi. Je leur remets le jugement, Et ils te jugeront selon leurs lois.

25 Je répands ma colère sur toi, Et ils te traiteront avec fureur. Ils te couperont le nez et les oreilles, Et ce qui reste de toi tombera par l'épée; Ils prendront tes fils et tes filles, Et ce qui reste de toi sera dévoré par le feu.

26 Ils te dépouilleront de tes vêtements, Et ils enlèveront les ornements dont tu te pares.

27 Je mettrai fin à tes crimes Et à tes prostitutions du pays d'Egypte; Tu ne porteras plus tes regards vers eux, Tu ne penseras plus à l'Egypte.

28 Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, je te livre entre les mains de ceux que tu hais, Entre les mains de ceux dont ton coeur s'est détaché.

29 Ils te traiteront avec haine; Ils enlèveront toutes tes richesses, Et te laisseront nue, entièrement nue; La honte de tes impudicités sera découverte, De tes crimes et de tes prostitutions.

30 Ces choses t'arriveront, Parce que tu t'es prostituée aux nations, Parce que tu t'es souillée par leurs idoles.

31 Tu as marché dans la voie de ta soeur, Et je mets sa coupe dans ta main.

32 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Tu boiras la coupe de ta soeur, Tu la boiras large et profonde; Elle te rendra un objet de risée et de moquerie; Elle contient beaucoup.

33 Tu seras remplie d'ivresse et de douleur; C'est la coupe de désolation et de destruction, La coupe de ta soeur Samarie.

34 Tu la boiras, tu la videras, Tu la briseras en morceaux, Et tu te déchireras le sein. Car j'ai parlé, Dit le Seigneur, l'Eternel.

35 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que tu m'as oublié, Parce que tu m'as rejeté derrière ton dos, Porte donc aussi la peine de tes crimes et de tes prostitutions.

36 L'Eternel me dit: Fils de l'homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba? Déclare-leur leurs abominations!

37 Elles se sont livrées à l'adultère, et il y a du sang à leurs mains: Elles ont commis adultère avec leurs idoles; Et les enfants qu'elles m'avaient enfantés, Elles les ont fait passer par le feu Pour qu'ils leur servent d'aliment.

38 Voici encore ce qu'elles m'ont fait: Elles ont souillé mon sanctuaire dans le même jour, Et elles ont profané mes sabbats.

39 Elles ont immolé leurs enfants à leurs idoles, Et elles sont allées le même jour dans mon sanctuaire, Pour le profaner. C'est là ce qu'elles ont fait dans ma maison.

40 Et même elles ont fait chercher des hommes venant de loin, Elles leur ont envoyé des messagers, et voici, ils sont venus. Pour eux tu t'es lavée, tu as mis du fard à tes yeux, Tu t'es parée de tes ornements;

41 Tu t'es assise sur un lit magnifique, Devant lequel une table était dressée, Et tu as placé sur cette table mon encens et mon huile.

42 On entendait les cris d'une multitude joyeuse; Et parmi cette foule d'hommes On a fait venir du désert des Sabéens, Qui ont mis des bracelets aux mains des deux soeurs Et de superbes couronnes sur leurs têtes.

43 Je dis alors au sujet de celle qui a vieilli dans l'adultère: Continuera-t-elle maintenant ses prostitutions, et viendra-t-on à elle?

44 Et l'on est venu vers elle comme l'on va chez une prostituée; C'est ainsi qu'on est allé vers Ohola et Oholiba, Ces femmes criminelles.

45 Mais des hommes justes les jugeront, Comme on juge les femmes adultères, Comme on juge celles qui répandent le sang; Car elles sont adultères, et il y a du sang à leurs mains.

46 Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je ferai monter contre elles une multitude, Et je les livrerai à la terreur et au pillage.

47 Cette multitude les lapidera, Et les abattra à coups d'épée; On tuera leurs fils et leurs filles, On brûlera leurs maisons par le feu.

48 Je ferai cesser ainsi le crime dans le pays; Toutes les femmes recevront instruction, Et ne commettront pas de crime comme le vôtre.

49 On fera retomber votre crime sur vous, Et vous porterez les péchés de vos idoles. Et vous saurez que je suis le Seigneur, l'Eternel.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #10648

Study this Passage

  
/ 10837  
  

10648. Et qu'ils ne commettent scortation après leurs Dieux, signifie par suite les faux du mal : on le voit par la signification de commettre scortation après les Dieux des nations, en ce que c'est être conjoint aux faux du mal, car commettre scortation signifie être conjoint illégitimement, et les Dieux des nations signifient les faux du mal : il a été montré que les Dieux sont les faux, numéro 4402 (fin), 4544, 7873, 8867 ; et que les nations sont les maux, numéro 10638. Il est dit

« par suite les faux du mal, » parce que tous les faux existent d'après le mal ; les faux qui ne proviennent pas du mal sont, à la vérité, des faux dans la forme externe, mais non dans la forme interne ; en effet, il y a des faux chez ceux qui sont dans le bien de la vie, mais le bien est intérieurement dans ces faux et fait que le mal du faux est éloigné, de là ce faux devant les anges apparaît, non comme un faux, mais comme une espèce de vrai ; car les anges regardent les intérieurs de la foi et non les extérieurs : de là vient que chacun, de quelque religion qu'il soit, peut être sauvé, même les gentils qui n'ont aucun vrai d'après la Parole, pourvu qu'on ait regardé le bien de la vie comme fin, voir numéro 2589-2604. Dans la Parole il est souvent dit commettre scortation, et par là il est signifié la conjonction illégitime avec le vrai, et par commettre adultère la conjonction illégitime avec le bien ; ainsi la scortation signifie la falsification du vrai, et l'adultère l'adultération du bien : la falsification du vrai se fait de trois manières : Premièrement, si l'homme est dans le mal de la vie, et reconnaît les vrais de la doctrine ; en effet, le mal est alors intérieurement dans les vrais, et le mal falsifie le vrai ; car le mal dissipe le céleste et le Divin hors des vrais, et il y implante l'infernal, de là une falsification. Secondement, si l'homme est d'abord dans les vrais quant à la doctrine, et qu'ensuite il s'attache aux faux d'une autre doctrine, ce qui arrive seulement chez ceux qui sont dans le mal de la vie, parce que le mal désire le faux, et le saisit volontiers pour le vrai. Troisièmement, si l'homme, qui est dans le mal quant à la vie et dans les faux quant à la doctrine, saisit les vrais d'une autre doctrine, lui aussi falsifie les vrais, parce qu'il reconnaît les vrais, non pas à cause des vrais, mais à cause du profit, de l'honneur ou de la réputation qu'il peut en retirer. Toutes ces falsifications sont appelées dans la Parole scortations et prostitutions, et cela, parce que par le Mariage il est entendu la conjonction légitime, qui est celle du bien et du vrai, voir numéro 2727-2759 ; de là les conjonctions illégitimes sont entendues par les scortations. Qu'il en soit ainsi, on peut le voir dans la Parole par plusieurs passages, dont deux seulement seront rapportés ; dans Ézéchiel :

« Jérusalem, tu as commis scortation à cause de ton nom ; et tu as répandu les scortations sur chaque passant : tu as pris de tes vêtements, et tu l'en es fait des hauts lieux bigarrés, et tu as commis scortation sur eux : tu as pris les vases de ton ornement de mon or et de mon argent, que je t'avais donnés, et tu t'en es fait des images de mâle, et tu as commis scortation avec elles : tu as pris les fils et les filles, que tu M'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés : est-ce là peu, en fait de tes scortations ? tu as commis scortation avec les fils de l'Egypte, tes voisins, grands en chair ; et tu as multiplié la scortalion pour M'irriter : tu as commis scortation avec les fils d'Aschur, et tu as commis scortation avec eux, et tu n'as pas été assouvie : et tu as multiplié ta scortation jusque dans la terre de négoce, la Chaldée. » - Ézéchiel 16:15-16, 17, 20, 26, 28-29, [Il manque du texte ici], ; Ézéchiel 23:2-3, 4, 5, 7-8, 11-12, 14, 16, et suivants, - et en outre dans beaucoup d'autres passages, qui ont aussi été expliqués avec ceux-ci, voir numéro 2466, 8904.

  
/ 10837