The Bible

 

Ézéchiel 16

Study

   

1 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

2 Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations!

3 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel, à Jérusalem: Par ton origine et ta naissance tu es du pays de Canaan; ton père était un Amoréen, et ta mère une Héthienne.

4 A ta naissance, au jour où tu naquis, ton nombril n'a pas été coupé, tu n'as pas été lavée dans l'eau pour être purifiée, tu n'as pas été frottée avec du sel, tu n'as pas été enveloppée dans des langes.

5 Nul n'a porté sur toi un regard de pitié pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi; mais tu as été jetée dans les champs, le jour de ta naissance, parce qu'on avait horreur de toi.

6 Je passai près de toi, je t'aperçus baignée dans ton sang, et je te dis: Vis dans ton sang! je te dis: Vis dans ton sang!

7 Je t'ai multipliée par dix milliers, comme les herbes des champs. Et tu pris de l'accroissement, tu grandis, tu devins d'une beauté parfaite; tes seins se formèrent, ta chevelure se développa. Mais tu étais nue, entièrement nue.

8 Je passai près de toi, je te regardai, et voici, ton temps était là, le temps des amours. J'étendis sur toi le pan de ma robe, je couvris ta nudité, je te jurai fidélité, je fis alliance avec toi, dit le Seigneur, l'Eternel, et tu fus à moi.

9 Je te lavai dans l'eau, je fis disparaître le sang qui était sur toi, et je t'oignis avec de l'huile.

10 Je te donnai des vêtements brodés, et une chaussure de peaux teintes en bleu; je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.

11 Je te parai d'ornements: je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou,

12 je mis un anneau à ton nez, des pendants à tes oreilles, et une couronne magnifique sur ta tête.

13 Ainsi tu fus parée d'or et d'argent, et tu fus vêtue de fin lin, de soie et d'étoffes brodées. La fleur de farine, le miel et l'huile, furent ta nourriture. Tu étais d'une beauté accomplie, digne de la royauté.

14 Et ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté; car elle était parfaite, grâce à l'éclat dont je t'avais ornée, dit le Seigneur, l'Eternel.

15 Mais tu t'es confiée dans ta beauté, et tu t'es prostituée, à la faveur de ton nom; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t'es livrée à eux.

16 Tu as pris de tes vêtements, tu t'es fait des hauts lieux que tu as garnis d'étoffes de toutes couleurs, et tu t'y es prostituée: rien de semblable n'était arrivé et n'arrivera jamais.

17 Tu as pris ta magnifique parure d'or et d'argent, que je t'avais donnée, et tu en as fait des simulacres d'hommes, auxquels tu t'es prostituée.

18 Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens.

19 Le pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le miel, dont je te nourrissais, tu leur as offert ces choses comme des parfums d'une odeur agréable. Voilà ce qui est arrivé, dit le Seigneur, l'Eternel.

20 Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour qu'ils leur servent d'aliment: n'était-ce pas assez de tes prostitutions?

21 Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur.

22 Au milieu de toutes tes abominations et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue du temps de ta jeunesse, lorsque tu étais nue, entièrement nue, et baignée dans ton sang.

23 Après toutes tes méchantes actions, -malheur, malheur à toi! dit le Seigneur, l'Eternel, -

24 tu t'es bâti des maisons de prostitution, tu t'es fait des hauts lieux dans toutes les places;

25 l'entrée de chaque chemin tu as construit tes hauts lieux, tu as déshonoré ta beauté, tu t'es livrée à tous les passants, tu as multiplié tes prostitutions.

26 Tu t'es prostituée aux Egyptiens, tes voisins au corps vigoureux, et tu as multiplié tes prostitutions pour m'irriter.

27 Et voici, j'ai étendu ma main contre toi, j'ai diminué la part que je t'avais assignée, je t'ai livrée à la volonté de tes ennemies, les filles des Philistins, qui ont rougi de ta conduite criminelle.

28 Tu t'es prostituée aux Assyriens, parce que tu n'étais pas rassasiée; tu t'es prostituée à eux, et tu n'as pas encore été rassasiée.

29 Tu as multiplié tes prostitutions avec le pays de Canaan et jusqu'en Chaldée, et avec cela tu n'as pas encore été rassasiée.

30 Quelle faiblesse de coeur tu as eue, dit le Seigneur, l'Eternel, en faisant toutes ces choses, qui sont l'oeuvre d'une maîtresse prostituée!

31 Lorsque tu bâtissais tes maisons de prostitution à l'entrée de chaque chemin, lorsque tu faisais tes hauts lieux dans toutes les places, tu n'as pas même été comme la prostituée qui réclame un salaire;

32 tu as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers au lieu de son mari.

33 A toutes les prostituées on paie un salaire; mais toi, tu as fait des dons à tous tes amants, tu les as gagnés par des présents, afin de les attirer à toi de toutes parts dans tes prostitutions.

34 Tu as été le contraire des autres prostituées, parce qu'on ne te recherchait pas; et en donnant un salaire au lieu d'en recevoir un, tu as été le contraire des autres.

35 C'est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l'Eternel!

36 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que tes trésors ont été dissipés, et que ta nudité a été découverte dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,

37 voici, je rassemblerai tous tes amants avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aimés et tous ceux que tu as haïs, je les rassemblerai de toutes parts contre toi, je leur découvrirai ta nudité, et ils verront toute ta nudité.

38 Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de la fureur et de la jalousie.

39 Je te livrerai entre leurs mains; ils abattront tes maisons de prostitution et détruiront tes hauts lieux; ils te dépouilleront de tes vêtements, prendront ta magnifique parure, et te laisseront nue, entièrement nue.

40 Ils amèneront la foule contre toi, ils te lapideront et te perceront à coups d'épée;

41 ils brûleront tes maisons par le feu, et ils feront justice de toi, aux yeux d'une multitude de femmes. Je ferai cesser ainsi ton impudicité et tu ne donneras plus de salaire.

42 J'assouvirai ma colère contre toi, et tu ne seras plus l'objet de ma jalousie; je m'apaiserai, je ne serai plus irrité.

43 Parce que tu ne t'es pas souvenue du temps de ta jeunesse, parce que tu m'as provoqué par toutes ces choses, voici, je ferai retomber ta conduite sur ta tête, dit le Seigneur, l'Eternel, et tu ne commettras plus le crime avec toutes tes abominations.

44 Voici, tous ceux qui disent des proverbes, t'appliqueront ce proverbe: Telle mère, telle fille!

45 Tu es la fille de ta mère, qui a repoussé son mari et ses enfants; tu es la soeur de tes soeurs, qui ont repoussé leurs maris et leurs enfants. Votre mère était une Héthienne, et votre père un Amoréen.

46 Ta grande soeur, qui demeure à ta gauche, c'est Samarie avec ses filles; et ta petite soeur, qui demeure à ta droite, c'est Sodome avec ses filles.

47 Tu n'as pas seulement marché dans leurs voies, commis les mêmes abominations, c'était trop peu; tu as été plus corrompue qu'elles dans toutes tes voies.

48 Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, Sodome, ta soeur, et ses filles n'ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles.

49 Voici quel a été le crime de Sodome, ta soeur. Elle avait de l'orgueil, elle vivait dans l'abondance et dans une insouciante sécurité, elle et ses filles, et elle ne soutenait pas la main du malheureux et de l'indigent.

50 Elles sont devenues hautaines, et elles ont commis des abominations devant moi. Je les ai fait disparaître, quand j'ai vu cela.

51 Samarie n'a pas commis la moitié de tes péchés; tes abominations ont été plus nombreuses que les siennes, et tu as justifié tes soeurs par toutes les abominations que tu as faites.

52 Toi qui condamnais tes soeurs, supporte ton opprobre, à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles, et qui les font paraître plus justes que toi; sois confuse, et supporte ton opprobre, puisque tu as justifié tes soeurs.

53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,

54 afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.

55 Tes soeurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur premier état, Samarie et ses filles reviendront à leur premier état; et toi et tes filles, vous reviendrez à votre premier état.

56 Ne discourais-tu pas sur ta soeur Sodome, dans le temps de ton orgueil,

57 avant que ta méchanceté soit mise à nu, lorsque tu as reçu les outrages des filles de la Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins, qui te méprisaient de tous côtés!

58 Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l'Eternel.

59 Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance.

60 Mais je me souviendrai de mon alliance avec toi au temps de ta jeunesse, et j'établirai avec toi une alliance éternelle.

61 Tu te souviendras de ta conduite, et tu en auras honte, quand tu recevras tes soeurs, les grandes et les petites; je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance.

62 J'établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis l'Eternel,

63 Afin que tu te souviennes du passé et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Eternel.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #10540

Study this Passage

  
/ 10837  
  

10540. Et maintenant, fais descendre ton ornement de dessus toi, signifie la qualité de leur externe qui était sans le Divin : on le voit par la signification de l'ornement, quand il s'agit de l'Église, en ce que c'est le saint Vrai, ou le Divin dans les externes, numéro 10536 ; et par la signification de le faire descendre de dessus soi, en ce que c'est s'en dépouiller, ainsi être sans ce Divin. Que le Divin dans les externes, ou le saint Vrai, soit signifié par l'ornement, on le voit par les passages suivants ; dans Ézéchiel :

« Je te vêtis de broderie, et je te chaussai de taisson, et je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie, et je te parai d'ornement ; et je mis des bracelets sur tes mains, et un collier sur ta gorge ; et je mis un pendant sur ton nez, et des boucles à tes oreilles, et une couronne d'honneur sur ta tête : ainsi tu fus parée d'or et d'argent ; et tes vêtements (étaient) fin lin, et soie, et broderie ; de la fine farine, du miel et de l'huile tu mangeais : par là, belle tu devins extrêmement, et tu prospéras jusqu'à régner ; c'est pourquoi se répandit ton nom parmi les nations à cause de ta beauté, car parfaite elle (était) dans mon ornement, que j'avais mis sur toi. » - .

Là, il s'agit de Jérusalem, par laquelle il est signifié l'Église qui avait été instaurée par le Seigneur après le déluge, et à laquelle succéda l'Église Israélite et Juive ; quelle a été celle-ci, cela est décrit aussi dans ce même Chapitre ; mais quelle a été l'ancienne Église, c'est ce qui est décrit dans ce passage ; et les saints vrais de cette Église sont décrits par ces ornements : chacun peut voir que des choses qui appartiennent à l'Eglise sont signifiées par tous ces ornements, et que chaque ornement signifie quelque chose de spécial ; autrement, à quoi servirait une telle description de Jérusalem : mais quelle chose spéciale de l'Église est signifiée par chaque ornement, c'est ce qu'on ne peut voir que d'après le sens interne ; car ce sens enseigne quelle chose dans le monde spirituel correspond à chacun des ornements ; d'après ce sens on peut voir que la broderie est le Vrai scientifique, numéro 9688 ; le fin lin, le vrai intellectuel qui procède du Divin, numéro 5319, 9469, 9596, 9744 ; les bracelets, les vrais quant à la puissance, numéro 3103, 3105 ; le collier, le vrai d'après le bien quant à l'influx, et par suite la conjonction des intérieurs et des extérieurs, numéro 5320 ; le pendant, le vrai quant à la perception ; et les boucles, les vrais quant à l'obéissance, numéro 4551, 10402 ; la couronne d'honneur, le bien spirituel, qui est le bien du vrai ; la couronne, le bien, numéro 9930 ; la gloire, le spirituel, numéro 9815 ; l'or et l'argent, le bien et le vrai en général, numéro 113, 1551, 1552, 5658, 6914, 6917, 9874 ; la fine farine, le miel et l'huile, sont les vrais et les biens externes et internes ; la fine farine, le vrai d'après le bien, numéro 9995 ; le miel, le bien externe, numéro 10530 ; l'huile, le bien interne, numéro 886, 4582, 4638, 9474, 9780, 10254, 10261 ; la beauté est la forme du vrai d'après le bien, numéro 3080, 3821, 4985, 5199 : que Jérusalem, de qui ces choses sont dites, soit l'Église, on le voit, numéro 402, 2117, 3654 : d'après cela, on voit clairement ce que c'est que l'ornement, c'est-à-dire que c'est le saint Vrai dans tout le complexe. Des choses semblables sont signifiées par les ornements des filles de Sion, qui sont détaillés dans Ésaïe :

« En ce jour-là, le Seigneur retirera l'ornement des tresses, et des réseaux et des croissants, et des cassolettes, et des chaînettes, et des lames ; et les tiares, et les jarretières, et les rubans, et les maisons de l'âme, et les charmes ; les anneaux et les ornements du nez, les vêlements de rechange, et les manteaux, et les voiles, et les étuis, les miroirs et les chemises, et les turbans et les voiles ; et il arrivera qu'au lieu d'aromates, puanteur il y aura ; et au lieu de ceinture, débraillement ; et au lieu d'ouvrage de tresse, calvitie ; et au lieu de toge, écharpe de sac ; le haie au lieu de la beauté. Tes hommes par l'épée tomberont, et ta force dans la guerre. » - ; ceux qui ne pensent point au-delà du sens de la lettre ne savent autre chose sinon que toutes ces parures, dont les filles de Sion sont dites ornées, doivent être entendues selon la lettre ; et que, par rapport à l'ornement de ces filles, et à la fierté et à l'orgueil qui en résultent, les hommes de ce royaume périraient, car il est dit que les hommes par l'épée tomberont, et la force dans la guerre ; mais ceux qui élèvent un peu leur mental au-dessus de la lettre peuvent savoir que ce n'est point là ce qui est entendu ; ceux-ci, d'après divers passages de la Parole, savent que par les filles de Sion il est entendu non pas les filles de Sion, mais les choses qui appartiennent à l'Église, comme aussi par les filles de Jérusalem, les filles d'Israël, les filles de Jehudah, et par plusieurs autres ; que par elles il soit signifié l'Église et les choses qui appartiennent à l'Église, on le voit, numéro 6729, 9055 (fin). ; puis donc que l'Église et les choses qui appartiennent à l'Église sont signifiées par les filles de Sion, il s'ensuit que par leurs ornements, détaillés dans ce passage, sont signifiés les vrais et les biens de l'Église, et que chaque ornement signifie quelque vrai ou quelque bien en particulier ; car dans la Parole rien n'est dit inutilement, pas même un seul petit mot ; et comme cette Église devait être privée de ses vrais et de ses biens, qui sont signifiés par ces ornements, voilà pourquoi il est dit :

« Au lieu d'aromates, puanteur il y aura ; au lieu de ceinture, débraillement ; au lieu d'ouvrage de tresse, calvitie ; au lieu de toge, écharpe de sac ; le hâte au lieu de la beauté ; et aussi :

« les hommes par l'épée tomberont, et la force dans la guerre ; en effet, par les aromates il est signifié le Divin Vrai quant au perceptif de ce vrai, numéro 10199, 10291 ; par la puanteur la privation de ce vrai ; par la ceinture le lien qui contient les vrais et les biens dans leur enchaînement, numéro 9341 (fin), 9828, 9837 ; le débraillement au lieu de ceinture est la dissolution et la dissipation des vrais et des biens, par l'ouvrage de tresse il est signifié le vrai scientifique, numéro 2831 ; par la calvitie, la privation de l'intelligence du vrai et de la sagesse du bien, numéro 9960 ; par le hâle, la consomption des vrais et des biens par les maux de l'amour de soi, numéro 1297, 2446, 7852, 9055, 9141 ; par la beauté, la forme du vrai d'après le bien dans l'Église, ainsi la perfection de ce vrai, numéro 3080, 3821, 4985, 5199 ; et par l'épée par laquelle tomberont les hommes, le faux qui détruit le vrai et le bien, numéro 2799, 4499, 6353, 7102, 8294 : point de force dans la guerre, signifie aucune résistance contre le mal et le faux, car la guerre est le combat spirituel et la tentation, numéro 1659, 1664, 2686, 8273, 8295, 10455 : maintenant, il est donc évident que l'ornement en général signifie le Divin Vrai de l'Église. Ce même Vrai est signifié par l'ornement dans 2 Samuel :

« Filles d'Israël, sur Schaul pleurez, lui qui vous revêtait d'écarlate dans les délices, qui mettait un ornement d'or sur vos vêtements » - 2 Samuel 1:24.

Ces paroles sont dans la lamentation de David sur Schaul, qu'il a écrite pour enseigner l'arc aux fils de Jehudah, Vers. 18, ibid ; - là, par l'arc il est signifié la doctrine du vrai qui combat contre les faux du mal, numéro 2686, 2709, 6402 ; de là par les fils d'Israël sont signifiées les affections du vrai, qui appartiennent à l'Église, numéro 2362, 3963, 6729, 6775, 6788, 8994 ; être revêtu d'écarlate dans les délices, c'est être dans les vrais intérieurs de l'Église, qui proviennent du bien, numéro 4922, 9468 ; mettre un ornement d'or sur le vêtement, c'est faire que les vrais d'après le bien soient beaux ; que l'or soit le bien, on le voit dans les articles cités, numéro 9874 ; et que le vêtement soit le vrai en général, on le voit dans les articles cités plus haut, numéro 10536 (fin). : si la lamentation de David sur Schaul traite de la doctrine du vrai combattant contre le faux du mal, doctrine qui est signifiée par l'arc, c'est parce que par le Roi, ou par la Royauté qu'avait eue Schaul, il est signifié le Divin Vrai quant à la sauvegarde et quant au jugement, numéro 1672, 2015, 2069, 3009, 4575, 4581, 4966, 5044, 5068, 6148. L'ornement a la même signification ailleurs, dans David :

« Donnez à Jéhovah la gloire de son nom, prosternez-vous devant Jéhovah dans l'ornement de sainteté. » - Psaumes 29:2 ;

Dans l'ornement de sainteté, c'est dans les vrais réels de l'Église. Pareillement dans Ésaïe :

« Tes fils se hâteront de revenir ; lève à l'entour tes yeux, et vois, tous sont rassemblés ; je suis vivant, parole de Jéhovah, que d'eux tous, comme d'un ornement, tu te revêtiras, et les attacheras autour de toi comme une fiancée. » - Ésaïe 49:17-18 ; ces paroles sont dites aussi de Sion, par laquelle est signifiée l'Église céleste ; par les fils qui se hâteront de revenir, sont signifiés les vrais de cette Église ; que les fils soient les vrais, on le voit, numéro 489, 491, 2623, 2803, 2813, 3373, 3704, 4257, 9807 ; c'est de là qu'il est dit qu'elle se revêtira d'eux tous comme d'un ornement, et qu'elle les attachera autour d'elle comme une fiancée, ce qui peut être dit des vrais de l'Église, mais non des fils de Sion. Comme presque toutes les expressions dans la Parole ont aussi le sens opposé, de môme aussi celles qui concernent les ornements ; dans ce sens elles signifient les vrais falsifiés, comme dans Jérémie :

« Toi, dévastée, que feras-tu ? quand tu te revêtirais d'écarlate, quand tu te parerais d'un ornement d'or, quand tu déchirerais avec le fard tes yeux, en vain belle tu te rendras. » - Jérémie 4:29, 30 ;

Et dans Osée :

« Je visiterai sur elle les jours des baals, pour lesquels des parfums elle a brûlé, et mis sa boucle, et son ornement ; et elle est allée après ses amants, et elle M'a oublié. » - Osée 2:13, - et ailleurs.

  
/ 10837