The Bible

 

synty 21

Study

   

1 Ja Herra piti Saarasta huolen, niinkuin oli luvannut; ja Herra teki Saaralle, niinkuin oli puhunut.

2 Ja Saara tuli raskaaksi ja synnytti Aabrahamille pojan hänen vanhoilla päivillään, juuri sinä aikana, jonka Jumala oli hänelle sanonut.

3 Ja Aabraham nimitti poikansa, joka hänelle oli syntynyt, sen, jonka Saara oli hänelle synnyttänyt, Iisakiksi.

4 Ja Aabraham ympärileikkasi poikansa Iisakin, tämän ollessa kahdeksan päivän vanha, niinkuin Jumala oli hänen käskenyt tehdä.

5 Aabraham oli sadan vuoden vanha, kun hänen poikansa Iisak syntyi hänelle.

6 Ja Saara sanoi: "Jumala on saattanut minut naurunalaiseksi; kuka ikinä saa tämän kuulla, se nauraa minulle".

7 Ja hän sanoi vielä: "Kuka olisi tiennyt sanoa Aabrahamille: Saara on imettävä lapsia? Ja nyt minä kuitenkin olen synnyttänyt hänelle pojan hänen vanhoilla päivillään."

8 Ja poika kasvoi, ja hänet vieroitettiin. Ja Aabraham laittoi suuret pidot siksi päiväksi, jona Iisak vieroitettiin.

9 Ja Saara näki egyptiläisen Haagarin pojan, jonka tämä oli Aabrahamille synnyttänyt, ilvehtivän

10 ja sanoi Aabrahamille: "Aja pois tuo orjatar poikinensa, sillä ei tuon orjattaren poika saa periä minun poikani, Iisakin, kanssa".

11 Aabraham pahastui suuresti tästä puheesta poikansa tähden.

12 Mutta Jumala sanoi Aabrahamille: "Älä pahastu siitä poikasi ja orjattaresi tähden. Kuule Saaraa kaikessa, mitä hän sinulle sanoo, sillä ainoastaan Iisakista sinä saat nimellesi jälkeläiset.

13 Mutta myöskin orjattaren pojasta minä teen suuren kansan, koska hän on sinun jälkeläisesi."

14 Varhain seuraavana aamuna Aabraham otti leipää ja vesileilin ja antoi ne Haagarille, pannen ne hänen olalleen, sekä pojan, ja lähetti hänet menemään. Hän lähti ja harhaili Beerseban erämaassa.

15 Mutta kun vesi loppui leilistä, heitti hän pojan pensaan alle,

16 meni ja istui syrjään jousenkantaman päähän, sillä hän ajatteli: "En voi nähdä pojan kuolevan". Ja istuessaan siinä syrjässä hän korotti äänensä ja itki.

17 Silloin Jumala kuuli pojan valituksen, ja Jumalan enkeli huusi taivaasta Haagarille sanoen: "Mikä sinun on, Haagar? Älä pelkää, sillä Jumala on kuullut pojan valituksen, siinä missä hän makaa.

18 Nouse, nosta poika maasta ja tartu hänen käteensä, sillä minä teen hänestä suuren kansan."

19 Ja Jumala avasi hänen silmänsä, niin että hän huomasi vesikaivon. Ja hän meni ja täytti leilin vedellä ja antoi pojan juoda.

20 Ja Jumala oli pojan kanssa, ja hän kasvoi ja asui erämaassa, ja hänestä tuli jousimies.

21 Ja hän asui Paaranin erämaassa; ja hänen äitinsä otti hänelle vaimon Egyptin maasta.

22 Siihen aikaan puhui Abimelek ja hänen sotapäällikkönsä Piikol Aabrahamille sanoen: "Jumala on sinun kanssasi kaikessa, mitä teet.

23 Vanno nyt tässä minulle Jumalan kautta, ettet ole oleva petollinen minulle etkä minun suvulleni etkä jälkeläisilleni, vaan tee sinäkin laupeus minulle ja sille maalle, jossa muukalaisena asut, niinkuin minä olen sinulle tehnyt."

24 Aabraham sanoi: "Minä vannon".

25 Aabraham nuhteli kuitenkin Abimelekia vesikaivon tähden, jonka Abimelekin palvelijat olivat vallanneet.

26 Mutta Abimelek vastasi: "En tiedä, kuka sen on tehnyt; et ole itse minulle mitään ilmoittanut, enkä ole siitä kuullut ennen kuin tänään".

27 Silloin Aabraham otti pikkukarjaa ja raavaskarjaa ja antoi Abimelekille; ja he tekivät molemmat keskenänsä liiton.

28 Ja Aabraham asetti laumasta seitsemän uuhikaritsaa erilleen muista.

29 Silloin Abimelek sanoi Aabrahamille: "Mitä tarkoittavat nuo seitsemän karitsaa, jotka olet asettanut tuonne erilleen?"

30 Hän vastasi: "Nämä seitsemän karitsaa on sinun otettava minun kädestäni, todistukseksi minulle siitä, että tämä kaivo on minun kaivamani".

31 Siitä kutsuttiin paikkaa Beersebaksi, koska he molemmat vannoivat siinä toisilleen valan.

32 Niin he tekivät liiton Beersebassa. Ja Abimelek nousi ja Piikol, hänen sotapäällikkönsä, ja he palasivat filistealaisten maahan.

33 Ja Aabraham istutti tamariskipuun Beersebaan ja huusi siinä avuksi Herran, iankaikkisen Jumalan, nimeä.

34 Ja Aabraham asui kauan muukalaisena filistealaisten maassa.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2654

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2654. 'Mocking' means not in agreement with or favourably disposed towards the Divine Rational. This becomes clear from the meaning of 'mocking' as the product of an affection contrary to that which is not in agreement with or favourably disposed towards oneself. In the previous verse it was said that 'the boy grew and was weaned' and that 'Abraham made a great feast when he weaned Isaac', the meaning of which was that when the Lord's rational was made Divine the rational that existed first was separated. There now follows immediately therefore a reference to the son of Hagar the Egyptian, who is used to mean that first rational, as has been shown in the explanation of Chapter 16 where Ishmael and Hagar are the subject. From this it is also evident that the details in the internal sense follow, linked together in a continuous chain.

[2] But as regards the Lord's first rational, because it was born as with any other, that is to say, by means of knowledge and cognitions, it was inevitably immersed in appearances of truth, which are not in themselves truths, as may become clear from what has been presented in 1911, 1936, 2196, 2203, 2209, 2519. And because it was immersed in appearances of truth, truths devoid of appearances, as Divine truths are, were not able to agree with it nor to be favourably disposed towards it, not only because that rational can have no grasp of them but also because they are opposed to it. Let the following examples illustrate the matter:

[3] The human rational - that is to say, the rational formed from images of worldly things received through the senses, and later on from images of things analogous to actual worldly ones, such as are received from factual knowledge and from cognitions - virtually laughs or mocks if it is told that it does not live of itself but only appears to itself to do so. It likewise laughs if it is told that the less anyone believes that he lives of himself, the more he is truly living, that is, the more wise and intelligent he is, and the more blessed and happy. And it also laughs if it is told that that life is the life which angels possess, especially those who are celestial and are inmost or nearest to the Lord; for these know that nobody except Jehovah alone, that is, the Lord, lives of himself.

[4] This rational would also mock if it were told that it has nothing of its own, and that its possessing anything of its own is an illusion or an appearance. Still more would it mock if it were told that the more it is subject to the illusion that it possesses anything of its own the less it in fact possesses, and vice versa. It would likewise mock if it were told that whatever it thinks and does from what is its own is evil, even though it was good [in its effect], and if it were told that it has no wisdom until it believes and perceives that all evil comes from hell and all good from the Lord. This is a conviction, indeed a perception, that exists in all angels, yet they possess selfhood or a proprium in fuller measure than all others. But they realize and perceive that their selfhood comes from the Lord, even though it seems to be completely their own.

[5] This rational would again mock if it were told that in heaven the greatest are those who are least; that the wisest are those who believe and perceive that they themselves are the least wise; that the happiest are those who wish the greatest happiness to others and the least to themselves; that heaven consists in wishing to be below everyone else, but hell in wishing to be above everyone else; and that consequently the glory of heaven does not hold within it anything at all of that which the glory of the world holds.

[6] This rational would similarly mock if it were told that in the next life space and time do not exist at all but states in accordance with which there are appearances of space and time, and that life becomes more heavenly the further removed it is from the things that belong to space and time and the closer it comes to that which is eternal - for that which is eternal has absolutely nothing within it that is received from the notion of time or anything analogous to it. In the same way would the rational mock at countless other things it could be told.

[7] The Lord saw that such things were present in the merely human rational and that this rational therefore mocked Divine things. He did so from the Divine spiritual, which is meant by the words 'Sarah saw the son of Hagar the Egyptian', 2651, 2652. The fact that a person is able from within to have insight into the things residing with him that are below is well known from experience to those who have perception, and also to those who have conscience, for they see clearly enough to reproach themselves for what they think. This exemplifies how regenerate persons are able to see what their rational prior to regeneration is like. In man's case however such perception is received from the Lord, but in the Lord's case it was Self-derived.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.