The Bible

 

synty 44

Study

   

1 Ja Joseph käski huoneensa haltiaa, sanoen: täytä miesten säkit jyvillä, niin paljo kuin he voivat kannattaa, ja pane itsekunkin raha säkkinsä suuhun.

2 Ja minun maljani, se hopiamalja pane nuorimman säkin suuhun, ynnä jyväinsä hinnan kanssa. Ja hän teki niinkuin Joseph hänelle käski.

3 Mutta aamulla päivän valjetessa, päästettiin miehet menemään aaseinensa.

4 Ja koska he olivat lähteneet kaupungista, eikä vielä kauvas joutuneet, sanoi Joseph huoneensa haltialle: nouse ja aja takaa miehiä, ja koska heidän saat takaa, niin sano heille: miksi te olette hyvän pahalla maksaneet?

5 Eikö se ole, josta minun herrani juo? Ja josta hän kyllä hyvin taitaa arvata teistä? Te olette pahoin tehneet.

6 Ja kuin hän käsitti heidät, puhui hän nämät sanat heille.

7 He vastasivat häntä: miksi minun herrani senkaltaista puhuu? Pois se, että sinun palvelias niin tekisivät.

8 Katso, rahan, jonka me löysimme säkkeimme suusta, olemme me jälleen sinulle tuoneet Kanaanin maalta: kuinkasta siis me varastimme hopiaa eli kultaa sinun herras huoneesta?

9 Jonka tyköä sinun palvelioiltas se löydetään, hän kuolkaan: niin tahdomme me myös olla orjat minun herralleni.

10 Hän sanoi: olkaan nyt teidän sananne jälkeen: jonka tyköä se löydetään, hän olkaan minun orjani; mutta te olette vapaat.

11 Ja he laskivat kiiruusti itsekukin säkkinsä maahan, ja jokainen avasi säkkinsä.

12 Ja hän etsei, ruveten vanhimmasta niin nuorimpaan asti; ja hopiamalja löydettiin BenJaminin säkistä.

13 Niin repäisivät vaatteensa, ja itsekukin pani kuormansa aasin päälle, ja palasivat kaupunkiin.

14 Ja Juuda meni veljinensä Josephin huoneesen (sillä hän oli vielä silloin siellä); ja he lankesivat maahan hänen eteensä.

15 Joseph sanoi heille: mikä työ se on, kuin te tehneet olette? Ettekö te tietäneet, että senkaltainen mies kuin minä olen taitaa kyllä hyvin arvata.

16 Ja Juuda sanoi: mitä me vastaamme minun herralleni? Taikka mitä me puhumme? Taikka millä me taidamme itsemme puhdistaa? Jumala on löytänyt sinun palveliais vääryyden: katso, me olemme meidän herramme orjat, sekä me, että se, jolta malja löydettiin.

17 Mutta hän sanoi: pois se, että minä niin tekisin; sen miehen, jolta malja on löydetty, pitää oleman minun orjani; mutta menkäät te rauhassa isänne tykö.

18 Niin Juuda astui hänen tykönsä, ja sanoi: ah minun herrani, suo nyt palvelias puhua yksi sana minun herrani korvissa, ja älkään julmistuko sinun vihas sinun palvelias päälle, sillä sinä olet niinkuin Pharao.

19 Minun herrani kysyi hänen palvelioiltansa, sanoen: onko teillä isää taikka veljeä?

20 Niin me vastasimme meidän herraamme: meillä on vanha isä, ja nuorukainen syntynyt hänen vanhalla ijällänsä, jonka veli on kuollut, ja hän on yksinänsä jäänyt äidistänsä, ja hänen isänsä pitää hänen rakkaana.

21 Niin sinä sanoit palvelioilles: tuokaat häntä tänne minun tyköni, että minä saan nähdä hänen.

22 Mutta me vastasimme minun herralleni: ei taida nuorukainen jättää isäänsä; sillä jos hän jättäis isänsä, niin hän kuolis.

23 Niin sinä sanoit palvelioilles. jollei teidän nuorin veljenne tule teidän kanssanne, niin ei teidän pidä enää minun kasvojani näkemän.

24 Ja koska me menimme sinun palvelias minun isäni tykö, ja ilmoitimme hänelle minun herrani sanat,

25 Niin sanoi meidän isämme: menkäät jälleen pois, ja ostakaat meille jotakin elatusta.

26 Mutta me sanoimme: emme tohdi sinne mennä; vaan jos meidän nuorin veljemme on meidän kanssamme, niin me menemme; sillä emme saa nähdä sen miehen kasvoja, jollei meidän nuorin veljemme ole meidän kanssamme.

27 Niin sinun palvelias minun isäni sanoi meille: te tiedätte, että minun emäntäni synnytti minulle kaksi,

28 Ja toinen läksi minun tyköäni, josta sanottiin, että hän on kuoliaaksi revelty, ja en ole minä häntä vielä sitte nähnyt.

29 Jos te tämän myös minulta viette pois, ja hänelle tapahtuis jotakin pahaa, niin te saattaisitte minun harmaat karvani murheella hautaan.

30 Jos minä nyt tulisin sinun palvelias minun isäni tykö, ja ei olisi nuorukainen meidän kanssamme: sillä hänen henkensä riippuu tämän hengestä.

31 Niin tapahtuis, koska hän näkis, ettei nuorukainen kanssa olisi, että hän kuolis; niin me sinun palvelias saattaisimme sinun palvelias meidän isämme harmaat karvat murheella hautaan.

32 Sillä sinun palvelias on taannut nuorukaisen minun isäni edessä, sanoen: jollen minä häntä tuo jällensä sinun tykös, niin minä sen edestä kaiken minun elinaikani olen vikapää kärsimään.

33 Ja nyt siis jääkään sinun palvelias nuorukaisen edestä minun herralleni orjaksi: vaan nuorukainen menkään veljeinsä kanssa.

34 Sillä kuinka minä taidan mennä minun isäni tykö, jollei nuorukainen olisi minun kanssani? Etten minä näkisi sitä surkeutta, johon minun isäni joutuu.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #5805

Study this Passage

  
/ 10837  
  

5805. And his brother is dead. That this signifies that internal good is not, is evident from the representation of Joseph, as being the celestial of the spiritual (see n. 4592, 4963, 5249, 5307, 5331, 5332), thus internal good, for this is the same as the celestial of the spiritual; and from the signification of “being dead,” as being to be no more (n. 494). The difference between the representation of Joseph as being internal good, and that of Israel as being spiritual good, is this. “Joseph” is internal good from the rational, and “Israel” is internal good from the natural (see n. 4286). This difference is such as is that between celestial good, or the good that is of the celestial church, and spiritual good, or the good that is of the spiritual church, which goods have already been frequently treated of. It is said that such internal or celestial good is not there; which is signified by “his brother is dead.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3563

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3563. And said, The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau. That this signifies that in this case the intellectual part is of truth which is within, but that the will part is of good which is without, thus that they are of inverted order, is evident from the predication of “voice” as being of truth, and from the predication of “hand” as being of good (that “voice” is predicated of truth is evident from what was adduced in Part First,n. 219-220); and from its being said, “the voice is Jacob’s voice,” by whom is represented natural truth, as has been repeatedly shown above. And the reason why “hand” is predicated of good is that by “hand” is signified power and faculty (n. 878, 3541), which is derived from no other source than good, all the power and faculty of truth being therefrom, although it appears to be from truth; the same is evident also from its being said, “the hands are the hands of Esau,” by whom good is represented, as also has been shown above. That these things are of inverted order is evident from the fact that it is according to order for good which is of the will to be within, and for truth which is of the understanding to be without. However, as before said, these things are such that they cannot be so well set forth to the apprehension, because few are in any knowledge concerning such things; for even if they should be most clearly set forth, yet when knowledge is wanting they are not apprehended and yet it is necessary to state how the case is, because this is the subject here treated of.

[2] The good of the natural comes forth from no other source in man than interior good, that is, from the good of the rational; that the natural has good from no other source is evident; but the influx causes the good in the natural to be such as the natural is; and as this is the only source of the good of the natural, the truth of the natural is from the same source; for where good is, there is truth, both being necessary in order that there may be anything; but the influx causes the truth therein to be such as is that into which it flows. The influx takes place in this way: The good of the rational flows into the natural in two ways; through the shortest way, into the good itself of the natural, thus immediately; and through the good of the natural into the truth there; this good and this truth are what is represented by Esau and his hunting. The good of the rational also flows into the natural by a way less short, namely, through the truth of the rational, and by this influx forms something like good, but it is truth.

[3] It is according to order that the good of the rational should inflow into the good of the natural and at the same time into its truth, immediately; and also through the truth, of the rational into the good of the natural, thus mediately; and in like manner into the truth of the natural both immediately and mediately; and when this is the case, then the influx is according to order. Such influx exists with those who have been regenerated; but as before said there is another influx before they have been regenerated, namely, that the good of the rational does not flow immediately into the good of the natural, but mediately through the truth of the rational, and thus presents something like good in the natural, but which is not genuine good, and consequently not genuine truth; yet it is such that inmostly it really has good from the influx through the truth of the rational; but no further. Therefore also good comes forth there under another form, namely, outwardly like the good which is represented by Esau, but inwardly like the truth which is represented by Jacob; and as this is not according to order, it is said to be of inverted order; but yet in respect to the fact that man can be regenerated in no other way, it is according to order.

[4] I am aware that these things, even though clearly stated, and consequently possible of clear perception on the part of those who are in the knowledge of such things, are yet obscure to those who do not know what influx is; and still more so to those who do not know that the rational is distinct from the natural; and still more so to those who have not any distinct idea about good and truth. But what the quality of natural good is, and of natural truth, in the state previous to regeneration, can appear solely from the affections at that time. When man is affected with truth, not for the sake of ends of life, but for the sake of other ends, such as that he may become learned, and this from a certain affection of emulation, or from a certain affection of childish envy, and also from a certain affection of glory; then are the good of the natural and the truth of the natural in such an order as is here represented by Jacob, consequently relatively to each other they are in inverted order; that is, the will part which is of good is without, and the intellectual part which is of truth is within.

[5] But in the state after regeneration it is otherwise; for then man is not only affected with truth for the sake of ends of life, but still more is he affected with the good itself of life; and the former affections, namely those of emulation, of childish envy, and of glory, separate themselves, and this until it appears as if they were dissipated; for then the good which is of the will is within, and the truth which is of the understanding is without; yet still in such a manner that truth acts as a one with good, because from good. This order is genuine; and the former order tends to the forming of this order, inasmuch as the will part, which is then without, admits many things that are serviceable to regeneration, and is like a sponge that absorbs both clear and muddy waters; thus also it admits things that would otherwise be rejected, which yet serve as means, and also for forming ideas about goods and truths, and for other uses.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.