The Bible

 

Jeremija 44

Study

   

1 Sõna, mis Jeremijale tuli kõigi juutide kohta, kes elasid Egiptusemaal, kes elasid Migdolis, Tahpanheesis, Noofis ja Patrosemaal; ta ütles:

2 'Nõnda ütleb vägede Issand, Iisraeli Jumal: Te olete näinud kõike seda õnnetust, mille ma lasksin tulla Jeruusalemmale ja kõigile Juuda linnadele; ja vaata, need on tänapäevani varemeis ja ükski ei ela neis

3 nende pahategude pärast, mis nad tegid minu pahandamiseks, minnes suitsutama ja teenima teisi jumalaid, keda nad ei tundnud, ei nemad, ei teie ega teie vanemad.

4 Ma läkitasin küll teie juurde kõik oma sulased prohvetid, läkitasin lakkamatult, öeldes: Ärge ometi tehke seda jõledust, mida ma vihkan!

5 Aga nemad ei kuulanud ega pööranud kõrva, et nad oleksid pöördunud oma kurjusest ega oleks suitsutanud teistele jumalatele.

6 Seepärast valati välja mu raev ja viha ja see põles Juuda linnades ja Jeruusalemma tänavail ja need muutusid neiks õudseiks varemeiks, nagu need tänapäeval on.

7 Ja nüüd ütleb Issand, vägede Jumal, Iisraeli Jumal, nõnda: Miks valmistate iseendile selle suure õnnetuse, hävitades oma mehed ja naised, lapsed ja imikud Juudast, ilma endile jääkigi järele jätmata,

8 pahandades mind oma kätetööga, suitsutades teistele jumalatele Egiptusemaal, kuhu te olete tulnud võõraina elama, hävitades endid sellega ning saades sajatuseks ja teotuseks kõigi maa rahvaste seas?

9 Kas te olete unustanud oma vanemate pahateod, Juuda kuningate pahateod, omaenese pahateod ja oma naiste pahateod, mis nad tegid Juudamaal ja Jeruusalemma tänavail?

10 Nad ei ole murdunud tänapäevani ja nad ei karda ega käi minu Seaduse ja mu määruste järgi, mis ma olen andnud teile ja teie vanemaile.

11 Seepärast ütleb vägede Issand, Iisraeli Jumal, nõnda: Vaata, ma pööran oma palge teie vastu õnnetuseks ja kogu Juuda hävitamiseks.

12 Ja ma võtan Juuda jäägi, kes pöörasid oma näod Egiptusemaa poole, et seal võõraina elada, ja nad kõik hukkuvad; Egiptusemaal nad langevad mõõga ja nälja läbi; nad hukkuvad pisemast suuremani, nad surevad mõõga ja nälja läbi ning saavad sajatuseks, hirmutuseks, needuseks ja teotuseks.

13 Ja ma karistan neid, kes elavad Egiptusemaal, nõnda nagu ma karistasin Jeruusalemma mõõga, nälja ja katkuga.

14 Ja Juuda jäägist, kes tulid Egiptusemaale võõraina elama, ei jää järele põgenikke ega pääsenuid, et pöörduda tagasi Juudamaale, kuhu nende hing igatseb minna jälle elama; sest nad ei pöördu tagasi, peale mõne päästetu.'

15 Aga kõik mehed, kes teadsid, et nende naised olid suitsutanud teistele jumalatele, ja kõik naised, kes seal seisid suure koguna, ja kõik rahvas, kes elas Egiptusemaal Patroses, kostsid Jeremijale, öeldes:

16 'Sõna, mis sa meile oled rääkinud Issanda nimel, ei võta me sinult kuulda,

17 vaid me teeme teoks iga sõna, mis on tulnud meie eneste suust, suitsutame Taevakuningannale ja valame temale joogiohvreid, nõnda nagu me oleme teinud, meie ja meie vanemad, meie kuningad ja meie vürstid Juuda linnades ja Jeruusalemma tänavail; siis oli meil leiba külluses ja hea põli, ja me ei näinud õnnetust.

18 Aga sellest peale, kui me lakkasime suitsutamast Taevakuningannale ja valamast temale joogiohvreid, on meil olnud puudus kõigest ja me oleme hukkunud mõõga ja nälja läbi.

19 Ja kui me suitsutame Taevakuningannale ja valame temale joogiohvreid, kas me siis vastu oma meeste tahtmist valmistame temale ohvrileibu, tema kuju taolisi, ja valame temale joogiohvreid?'

20 Siis Jeremija kostis kogu rahvale, meestele ja naistele, kogu rahvale, kes temale nõnda oli vastanud, ja ütles:

21 'Eks see olnud suits, mida te suitsutasite Juuda linnades ja Jeruusalemma tänavail, teie ja teie vanemad, teie kuningad ja teie vürstid ja maa rahvas, mida Issand meenutas ja võttis oma südamesse,

22 nõnda et Issand enam ei talunud teie kurje tegusid, jäledusi, mis te tegite, ja nõnda sai teie maa varemeiks, hirmutuseks ja needuseks, elanikest tühjaks, nõnda nagu see tänapäeval on.

23 Sellepärast et te suitsutasite ja tegite pattu Issanda vastu ja et te ei kuulanud Issanda häält ega käinud tema Seaduse ja määruste ning tunnistuste järgi, sellepärast on teid tabanud see õnnetus, nõnda nagu see tänapäeval on.'

24 Ja Jeremija ütles kogu rahvale ja kõigile naistele: 'Kuulge Issanda sõna, kõik juudid, kes olete Egiptusemaal!

25 Nõnda räägib vägede Issand, Iisraeli Jumal, ja ütleb: Teie ja teie naised olete rääkinud oma suuga, olete viinud täide oma kätega ja olete öelnud: Me teeme teoks oma tõotused, millega me oleme tõotanud suitsutada Taevakuningannale ja valada temale joogiohvreid. Pidage siis kindlasti oma tõotusi ja tehke oma tõotused teoks!

26 Seepärast kuulge Issanda sõna, kõik juudid, kes te elate Egiptusemaal: Vaata, ma olen vandunud oma suure nime juures, ütleb Issand, et minu nime ei nimetata enam kogu Egiptusemaal mitte ühegi Juuda mehe suus, kes võiks öelda: Nii tõesti kui Issand Jumal elab!

27 Vaata, ma olen nende pärast valvel õnnetuseks, aga mitte õnneks; ja kõik Egiptusemaal olevad Juuda mehed hukkuvad mõõga ja nälja läbi, kuni neile on tulnud lõpp.

28 Aga mõõga eest pääsenud pöörduvad Egiptusemaalt tagasi Juudamaale väikesearvuliselt; siis kogu Juuda jääk, kes on tulnud Egiptusemaale võõraina elama, saab teada, kelle sõna on tõeks läinud - minu või nende.

29 Ja see olgu teile tähiseks, ütleb Issand, kui ma teid nuhtlen siin paigas selleks, et te teaksite, et mu sõnad teie kohta lähevad tõesti täide teile õnnetuseks:

30 Nõnda ütleb Issand: Vaata, ma annan Egiptuse kuninga, vaarao Hofra, tema vaenlaste kätte, nende kätte, kes püüavad tema elu, nõnda nagu ma andsin Juuda kuninga Sidkija Paabeli kuninga Nebukadnetsari kätte, kes oli tema vaenlane ja ähvardas tema elu.'

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #584

Study this Passage

  
/ 1232  
  

584. And the rest of the men who were not killed in these plagues.- That this signifies those who have not perished from the disorderly desires above mentioned, is evident from the signification of the rest of the men who were not killed, as denoting all those who have not perished. That to be killed, in the Word, signifies to be spiritually killed, or to perish in eternal death (morte aeterna), may be seen above (n. 547, 572); and from the signification of "these plagues," as denoting the disorderly desires above mentioned, or, the disorderly desires springing from the love of evil, and the love of falsity, also the lust (concupiscentia) of destroying the truths and goods of the church by the falsities of evil; all these are signified by the fire, smoke, and brimstone, going forth out of the mouths of the horses, (see above, n. 578). These are called plagues, because by plagues in the Word, are signified such things as destroy spiritual life with men, and therefore the church; they also signify those things that cause death understood in a spiritual sense, and these refer mainly to the disorderly desires arising from the loves of self and of the world; for these loves are the roots from which evils and falsities of every class and species are born and spring up.

[2] Such things are also signified by plagues in the following passages in the Apocalypse:

The two witnesses "have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with every plague as often as they desire" (11:6).

So again:

"Men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great" (16:21).

And again:

"In one day shall the plagues come to" Babylon, "death, and mourning, and famine" (18:8).

And again:

"I saw seven angels having the seven last plagues, through which must be consummated the wrath of God" (15:1, 6, 8).

By plagues are meant such things as bring spiritual death upon man, which, consequently, altogether destroy and devastate the church with men individually, and thus generally, as will be seen in the explanation of the passages that follow where plagues are mentioned, and especially where the seven last plagues are treated of.

[3] Similar things are understood by plagues in the following passages in the prophets.

Thus in Isaiah:

"The light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, in the day that Jehovah shall bind up the breach of his people, and heal the wound of their plague" (30:26).

And in Jeremiah:

"Thy bruise is incurable, and thy plague is grievous. For I have smitten thee with the plague of an enemy. I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy plagues" (30:12, 14, 17).

Again, in the same prophet:

"Every one that goeth by" Edom, "shall hiss at all the plagues thereof" (49:17).

Again:

"Every one that goeth by Babylon shall hiss at all her plagues" (50:13).

And in Moses:

"If thou wilt not observe to do all the words of the law, Jehovah will make thy plagues wonderful, even great plagues, and of long continuance, and evil diseases, and of long continuance. Every disease, and every plague, which is not written in the book of this law, will Jehovah secretly bring upon thee, until thou be destroyed" (Deuteronomy 28:58, 59, 61).

Plagues here signify spiritual plagues, which do not destroy the body, but the soul, and which are also enumerated in that chapter in Deuteronomy (verses 20-68).

[4] What plagues signify in the spiritual sense, is described by correspondences in Zechariah:

"This shall be the plague, wherewith Jehovah shall smite all the people that shall fight against Jerusalem; the flesh of each one shall consume away so that he shall stand upon his feet, and his eyes shall consume away in their holes, and his tongue shall consume away in his mouth. And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of every beast that shall be in those camps, as this plague" (14:12, 15).

These things are said concerning those who endeavour to destroy the truths of the church by means of falsities. Jerusalem signifies the church as to the truths of doctrine, and to fight against her denotes to endeavour to destroy those truths by means of falsities. That the flesh of each one shall consume away so that he shall stand upon his feet, signifies that all the will of good will perish with those who attempt this, and that thus they will become merely corporeal-natural, for flesh signifies the will and its good or evil, while the feet signify those things that pertain to the natural man; therefore to stand upon the feet signifies to live from them alone. The eyes consuming away in their holes signifies that all understanding of truth shall perish, eyes signifying that understanding; and by the tongue consuming away in his mouth, is signified, that all perception of truth and affection for good shall perish. Concerning these things it may be seen above (n.455:8),where this prophecy also is explained. Almost similar things are signified by the plagues of the horse, the mule, the camel, the ass, and every beast; for by the plague of these is signified the loss of all understanding of truth, both spiritual and natural; and by the plague of the beast is signified the loss of all affection for good.

[5] In Luke it is said that in the same hour in which John sent, Jesus "cured many of their diseases and plagues of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight" (7:21). The plagues of evil spirits mean the obsessions, and calamitous states at that time brought upon men by evil spirits, all of which nevertheless signified corresponding spiritual states. For all the cures of diseases wrought by the Lord signified spiritual healings, and therefore the miracles of the Lord were Divine; as for example, that He gave sight to many that were blind, which signified to impart the understanding of the truths of doctrine to those who were in ignorance of truth. So again, by the wounds (plagas) which the thieves inflicted on the man who went down from Jerusalem to Jericho (Luke 10:30), are also signified spiritual plagues, which were the falsities and evils insinuated into sojourners and Gentiles by the Scribes and Pharisees, as may be seen above (n. 444:13), where the spiritual sense of this parable is explained.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.