The Bible

 

Genesis 15

Study

   

1 Pärast neid lugusid tuli Aabramile nägemuses Issanda sõna, kes ütles: 'Ära karda, Aabram! Mina olen sulle kilbiks. Sinu tasu on väga suur!'

2 Aga Aabram ütles: 'Issand Jumal! Mida sa mulle saad anda? Mina ju lähen ära lastetuna ja mu koja valitsejaks on Elieser Damaskusest!'

3 Ja Aabram ütles: 'Vaata, mulle sa ei ole ihuvilja andnud, aga näe, minu kojas sündinu saab mu pärijaks.'

4 Ja vaata, temale tuli Issanda sõna, kes ütles: 'Tema ei ole sinu pärija, vaid see, kes tuleb välja su oma ihust, on su pärija.'

5 Ja ta viis tema õue ning ütles: 'Vaata nüüd taeva poole ja loe tähti, kui sa suudad neid lugeda!' Ja ta ütles temale: 'Nõnda saab olema sinu sugu!'

6 Ja ta uskus Issandat ning see arvati temale õiguseks.

7 Ja ta ütles temale: 'Mina olen Issand, kes tõi sind Kaldea Uurist, et anda sulle päranduseks see maa!'

8 Aga ta küsis: 'Issand Jumal, millest ma ära tunnen, et ma selle pärin?'

9 Siis ta vastas temale: 'Too mulle kolmeaastane mullikas, kolmeaastane kits, kolmeaastane jäär ja turteltuvi koos lennuvõimelise pojaga.'

10 Ja ta tõi temale kõik need, lõikas need keskelt lõhki ja pani vastavad pooled vastakuti; aga lindusid ta ei lõiganud lõhki.

11 Kui röövlinnud laskusid korjuste peale, siis peletas Aabram need minema.

12 Aga kui päike loojus, vajus Aabram sügavasse unne, ja vaata, suur ja pime hirm haaras teda.

13 Ja Issand ütles Aabramile: 'Sa pead teadma, et su järglased on võõrastena maal, mis ei ole nende oma; nad tehakse orjadeks ja neid vaevatakse nelisada aastat.

14 Aga ka rahvast, keda nad orjavad, ma karistan, ja selle järel nad tulevad ära suure varandusega.

15 Sina ise aga lähed rahuga oma vanemate juurde, sind maetakse heas vanuses.

16 Alles neljas põlv tuleb siia tagasi, sest emorlaste süü ei ole tänini veel küllaldane.'

17 Ja kui päike oli loojunud ja kui oli pime, siis nähti suitsevat küpsetusahju ja tuleleeki, mis nende lõigatud tükkide vahelt läbi käis.

18 Selsamal päeval tegi Issand Aabramiga lepingu ja ütles: 'Sinu soole ma annan selle maa Egiptuseojast suure jõeni, Frati jõeni,

19 keenlased, kenislased, kadmonlased,

20 hetid, perislased, refalased,

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1710

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1710. 'And pursued as far as Dan' means a state of purification. This is clear from the train of thought in the internal sense. 'Pursuing enemies' here means casting out the evils and falsities which were present with goods and truths and which caused these to be no more than goods and truths in outward appearance, and thus it means liberating them and purifying them. 'As far as Dan' means to Canaan's furthest boundary, and so to the outer limits to which they had fled. That Dan means the furthest boundaries or outer limits of Canaan is clear from various parts of the Word, as in Samuel,

To translate the kingdom from the house of Saul and to set up the throne of David over Israel and over Judah. from Dan even to Beersheba. 2 Samuel 3:10.

In the same book,

The whole of Israel from Dan even to Beersheba will be assembled together. 2 Samuel 17:10.

In the same book,

David said to Joab, Go through all the tribes of Israel from Dan even to Beersheba. 2 Samuel 24:2, 15.

In the Book of Kings,

Judah and Israel dwelt safely, every one under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba. 1 Kings 4:25.

From these quotations it is evident that Dan was the furthest boundary of Canaan, in which direction the enemies were pursued that were infesting the goods and truths of the External Man. But because Dan was a boundary of Canaan, and so inside Canaan, they were driven still further away so that they should not remain there - namely to 'Hobah on the left of Damascus', as is clear from the verse that comes next - and in this way purification was accomplished. As stated already, 'the land of Canaan' means in a holy sense the Lord's kingdom, and thus the celestial element of love, or the good of love, chiefly the good residing in the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.