The Bible

 

Luko 2

Study

   

1 Kaj en tiuj tagoj eliris dekreto de Cezaro Auxgusto, ke la tuta mondo estu registrita.

2 CXi tiu estis la unua registrado, farita, kiam Kirenio estis reganto de Sirio.

3 Kaj cxiuj iris, por esti registritaj, cxiu al sia urbo.

4 Kaj Jozef ankaux supreniris el Galileo, el la urbo Nazaret, en Judujon, al la urbo de David, kiu estas nomata Bet-Lehxem, cxar li estis el la domo kaj familio de David,

5 por esti registrita kun sia fiancxino Maria, kiu estis graveda.

6 Kaj dum ili estis tie, venis la tagoj por sxia akusxo.

7 Kaj sxi naskis sian unuan filon, kaj sxi cxirkauxvindis lin kaj kusxigis lin en staltrogon, cxar ne estis loko por ili en la gastejo.

8 Kaj en tiu sama regiono estis pasxtistoj, kiuj kamplogxis kaj nokte gardis sian gregon.

9 Kaj angxelo de la Eternulo alstaris apud ili, kaj la gloro de la Eternulo brilis cxirkaux ili, kaj ili timis per granda timo.

10 Kaj la angxelo diris al ili:Ne timu; cxar jen mi venigas al vi bonan sciigon de granda gxojo, kiu estos al la tuta popolo;

11 cxar hodiaux estas naskita por vi, en la urbo de David, Savanto, kiu estas Kristo, la Sinjoro.

12 Kaj jen la signo por vi:vi trovos infaneton, cxirkauxvinditan kaj kusxantan en staltrogo.

13 Kaj subite estis kun la angxelo amaso de la cxiela armeo, lauxdante Dion, kaj dirante:

14 Gloro al Dio en la supera alto, Kaj sur la tero paco, inter homoj Difavoro.

15 Kaj kiam la angxeloj foriris de ili en la cxielon, la pasxtistoj diris unu al alia:Ni jam iru gxis Bet-Lehxem, kaj vidu cxi tiun okazintajxon, kiun la Eternulo sciigis al Ni.

16 Kaj rapidante, ili iris, kaj trovis Marian kaj Jozefon, kaj la infaneton kusxantan en la staltrogo.

17 Kaj tion vidinte, ili sciigis pri la diro, kiu estis parolita al ili pri cxi tiu infano.

18 Kaj cxiuj auxdintoj miris pri tio, kion rakontis al ili la pasxtistoj.

19 Sed Maria konservis cxiujn tiujn dirojn kaj pripensis ilin en sia koro.

20 Kaj la pasxtistoj revenis, glorante kaj lauxdante Dion pri cxio, kion ili auxdis kaj vidis, kiel estis parolite al ili.

21 Kaj kiam jam pasis ok tagoj por cirkumcidi lin, oni donis al li la nomon JESUO, kiel li estis nomita de la angxelo, antaux ol li estis en la ventro.

22 Kaj kiam finigxis la tagoj de ilia purigado laux la legxo de Moseo, ili alportis lin al Jerusalem, por prezenti lin al la Eternulo,

23 kiel estas skribite en la legxo de la Eternulo:CXiu virseksulo, kiu malfermas la uteron, estu dedicxita al la Eternulo;

24 kaj por alporti oferon laux tio, kio estas dirita en la legxo de la Eternulo:Paron da turtoj, aux du kolombidojn.

25 Kaj jen en Jerusalem estis viro, kies nomo estis Simeon, kaj cxi tiu estis justa kaj pia, atendanta la konsoladon de Izrael; kaj la Sankta Spirito estis kun li.

26 Kaj estis montrite al li de la Sankta Spirito, ke li ne mortos, gxis li vidos la Kriston de la Eternulo.

27 Kaj li venis per la Spirito en la templon; kaj kiam la gepatroj enportis la infanon Jesuo, por fari pri li laux la kutimo de la legxo,

28 tiam li ricevis lin en siajn brakojn, kaj benis Dion, dirante:

29 Nun, ho Eternulo, Vi ellasas Vian servanton, Laux Via vorto, en paco,

30 CXar miaj okuloj vidis Vian savon,

31 Kiun Vi preparis antaux la vizagxo de cxiuj popoloj,

32 Lumon por malkasxo al la gentoj, Kaj gloron de Via popolo Izrael.

33 Kaj lia patro kaj lia patrino miris pri tio, kio estis parolita pri li;

34 kaj Simeon ilin benis, kaj diris al Maria, lia patrino:Jen cxi tiu estas metita por la falo kaj levigxo de multaj en Izrael, kaj por signo kontrauxparolata;

35 kaj ankaux vian animon glavo trapasos; por ke la pensoj de multaj koroj malkasxigxu.

36 Kaj estis unu profetino, Anna, filino de Fanuel, el la tribo de Asxer (sxi estis grandagxa, logxinte sep jarojn kun sia edzo de post sia virgeco,

37 kaj estinte vidvino okdek kvar jarojn), kiu neniam foriris el la templo, adorante per fastoj kaj pregxoj nokte kaj tage.

38 Kaj alveninte gxuste en tiu horo, sxi dankis Dion, kaj parolis pri li al cxiuj, kiuj atendadis la elacxeton de Jerusalem.

39 Kaj kiam ili jam faris cxion, konforme al la legxo de la Eternulo, ili revenis en Galileon, al sia urbo Nazaret.

40 Kaj la infano kreskadis kaj fortigxis, plenigxante de sagxeco; kaj la graco de Dio estis sur li.

41 Kaj liaj gepatroj iris cxiujare al Jerusalem cxe la Paska festo.

42 Kaj kiam li estis dekdujara, ili supreniris laux la kutimo de la festo;

43 kaj kiam ili jam pasigis la tagojn, cxe ilia returnigxo la knabo Jesuo restis en Jerusalem, kaj liaj gepatroj tion ne sciis;

44 sed supozante, ke li estas en la karavano, ili iris tagan vojagxon, kaj sercxis lin inter siaj parencoj kaj konatoj;

45 kaj ne trovinte lin, ili reiris al Jerusalem, sercxante lin.

46 Kaj post tri tagoj ili trovis lin en la templo, kie li sidis meze de la instruistoj, auxskultante ilin kaj metante al ili demandojn;

47 kaj cxiuj, kiuj auxdis lin, miregis pro lia kompreno kaj liaj respondoj.

48 Kaj ili miris, vidante lin, kaj lia patrino diris al li:Filo, kial vi tiel agis kontraux ni? jen via patro kaj mi sercxis vin kun malgxojo.

49 Kaj li diris al ili:Kial vi sercxis min? cxu vi ne sciis, ke mi devas esti en la domo de mia Patro?

50 Kaj ili ne komprenis la diron, kiun li parolis al ili.

51 Kaj li malsupreniris kun ili, kaj venis en Nazareton, kaj li estis obeema al ili; kaj lia patrino konservis cxiujn tiujn dirojn en sia koro.

52 Kaj Jesuo progresis en sagxeco kaj staturo, kaj en graco cxe Dio kaj homoj.

   

From Swedenborg's Works

 

True Christian Religion #85

Study this Passage

  
/ 853  
  

85. (ii) JEHOVAH GOD CAME DOWN AS THE DIVINE TRUTH, WHICH IS THE WORD, YET HE DID NOT SEPARATE THE DIVINE GOOD FROM IT.

There are two factors which make up the essence of God, the Divine Love and the Divine Wisdom, or, what is the same thing, the Divine Good and the Divine Truth. This dual essence of God was proved above (36-48). The same pair is meant in the Word by Jehovah God; Jehovah means the Divine Love or the Divine Good, God the Divine Wisdom or the Divine Truth. Hence these terms are distinguished in various ways in the Word; at one point only Jehovah is named, at another only God. Where the subject is the Divine Good, the name Jehovah is used, where it is the Divine Truth, God; and where both are meant, He is called Jehovah God. It is evident from John that Jehovah God came down as the Divine Truth, which is the Word:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God; all things were made through Him, and without Him was nothing made that was made. And the Word was made flesh and dwelt among us, John 1:1, 3, 14.

The reason why the Word there means the Divine Truth is that the Word possessed by the church is Divine Truth itself, for it was dictated by Jehovah Himself, and what Jehovah dictates is pure Divine Truth and could not be anything else.

[2] But because the Word passed through the heavens in its descent to the world, it was made suitable for angels in heaven, and for men in the world. So the Word contains a spiritual sense, in which the Divine Truth is illuminated, and a natural sense, in which the Divine Truth is in shadow. So what is meant in John is the Divine Truth in this Word. This is also plain from the Lord's coming into the world to fulfil everything in the Word. This is why we read so many times that this or that happened to Him 'that the scripture might be fulfilled.' Nothing but the Divine Truth too is meant by 'the Messiah' or 'Christ', or by 'the Son of Man', or by 'the Holy Spirit the Comforter', which the Lord sent after He left the world. In His transfiguration before the three disciples on the mountain (Matthew 17, Mark 9 and Luke 9), and before John in Revelation (Revelation 1:12-16), He represented Himself as that Word, as will be seen in the chapter on the Holy Scripture [222].

[3] It is plain from the Lord's words that in the world He was the Divine Truth:

I am the way, truth and life, John 14:6.

and:

We know that the Son of God came and gave us understanding so that we might know Him who is true; and we are in Him who is true in His Son Jesus Christ. He is the true God, and everlasting life. 1 John 5:20.

This is also shown by His being called 'light', as in these passages, among others:

He was the true light which illuminates every man coming into the world, John 1:4, 9.

Jesus said, For a short while yet the light is with you. Walk so long as you have the light, so that the darkness may not overtake you. So long as you have the light, believe in the light, so that you may be sons of light, John 12:35-36, 46.

I am the light of the world, John 9:5.

Simeon said, My eyes have seen your salvation, a light to be a revelation to the nations, Luke 2:30-32.

This is the judgment, that the light came into the world; he who does the truth, comes to the light, John 3:19-21.

Light means the Divine Truth.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.