The Bible

 

Amos 5

Study

   

1 Auxskultu cxi tiun vorton, per kiu mi plorkantas pri vi, ho domo de Izrael.

2 Falis kaj ne relevigxos la virgulino de Izrael; sxi estas jxetita sur la teron, kaj neniu sxin restarigos.

3 CXar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:La urbo, kiu elirigas milon, restos nur kun cento, kaj tiu, kiu elirigas centon, restos nur kun deko en la domo de Izrael.

4 CXar tiele diras la Eternulo al la domo de Izrael:Turnu vin al Mi, kaj tiam vi vivos.

5 Ne turnu vin al Bet-El, ne iru en Gilgalon, ne migru al Beer-SXeba; cxar Gilgal estos elpatrujigita kaj Bet-El farigxos senvalora.

6 Turnu vin al la Eternulo, kaj vivu, por ke la domo de Jozef ne ekflamu kiel fajro, kiu ekstermos, kaj neniu estingos en Bet-El.

7 La jugxon vi faras vermuto, kaj la veron vi jxetas sur la teron.

8 Li kreis la Plejadojn kaj Orionon; Li faras el la mallumo matenon, kaj el la tago Li faras malluman nokton; Li vokas la akvon de la maro kaj versxas gxin sur la teron; Lia nomo estas Eternulo.

9 Li sendas malfelicxon sur fortulon, kaj malfelicxo trafas urbon fortikigitan.

10 Sed ili malamas tiun, kiu admonas ilin en la pordego, kaj ili abomenas tiun, kiu parolas honestajxon.

11 Tial pro tio, ke vi premas senhavulon kaj forprenas de li la panon per grandaj impostoj, vi konstruos domojn el hakitaj sxtonoj, sed vi ne logxos en ili; vi plantos cxarmajn vinbergxardenojn, sed vi ne trinkos ilian vinon.

12 CXar Mi scias, kiel multaj estas viaj krimoj kaj kiel gravaj estas viaj pekoj:vi premas virtulon, vi prenas subacxeton, vi forpusxas malricxulojn en la pordego.

13 Tial la sagxulo silentas en cxi tiu tempo, cxar gxi estas tempo malbona.

14 Sercxu bonon, ne malbonon, por ke vi vivu; tiam la Eternulo, Dio Cebaot, estos kun vi, kiel vi diras.

15 Malamu la malbonon, amu la bonon, kaj starigu en la pordego justecon; eble la Eternulo, Dio Cebaot, indulgos la restintojn de Jozef.

16 Tial tiele diras la Eternulo, Dio Cebaot, la Sinjoro:Sur cxiuj placoj estos plorado, sur cxiuj stratoj oni dirados:Ho ve, ho ve! kaj oni vokos la plugiston, por plori, kaj la sciantojn de funebraj kantoj, por plorkanti.

17 Kaj en cxiuj vinbergxardenoj estos plorado, kiam Mi trairos meze de vi, diras la Eternulo.

18 Ve al tiuj, kiuj deziras vidi la tagon de la Eternulo! por kio vi gxin deziras? la tago de la Eternulo estas malluma, ne luma.

19 Tiel same, kiel se iu forkuras de leono kaj lin kaptas urso, aux li venis hejmen kaj apogis sian manon al muro kaj lin pikas serpento.

20 Malluma estos ja la tago de la Eternulo, ne luma; malluma kaj sen ia brilo.

21 Mi malamas, Mi abomenas viajn festojn, kaj Mi ne flaras la oferojn de viaj solenaj tagoj.

22 Kiam vi alportas al Mi bruloferojn kaj viajn farunoferojn, Mi ne akceptas ilin, kaj viajn grasajn dankoferojn Mi ne rigardas.

23 Forigu de Mi la bruon de viaj kantoj, la sonadon de viaj psalteroj Mi ne volas auxskulti.

24 Sed justeco fluu kiel akvo, kaj vero kiel potenca torento.

25 CXu bucxoferojn kaj farunoferojn vi alportadis al Mi en la dezerto dum kvardek jaroj, ho domo de Izrael?

26 Vi portis la tabernaklon de via Molehx, la kolonon de via idolo, la stelon de via dio, kiun vi faris al vi.

27 Tial Mi elpatrujigos vin trans Damaskon, diras la Eternulo, kies nomo estas Dio Cebaot.

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #862

Study this Passage

  
/ 1232  
  

862. (Verse 4) These are they which were not defiled with women. That this signifies, who have not falsified the truths of the Word, is evident from the signification of being defiled and contaminated with women, as denoting to falsify the truths of the Word. For the signification, here, is the same as that of committing whoredom and playing the harlot. That by whoredoms, harlotries, and adulteries, so often mentioned in the prophetical parts of the Word, are signified the falsifications and adulterations of the truth and good of doctrine pertaining to the church, and consequently to the Word, may be seen above (n. 141, 161, 511, 695, 803). Hence it is the words "for they are virgins" follow, which signify that they are in the affection or love of truth for the sake of truth.

The reason why it is said of those hundred and forty and four thousand that they are not defiled with women, because they are virgins, is, that by those hundred and forty and four thousand are meant all those who are in truths from good; and those who are in truths from good cannot falsify truths. For good opens the spiritual mind which receives light from heaven, and enlightens the natural mind. Therefore when truths appear, they are acknowledged and received, and falsities rejected. It is quite different with those who are in truths without good. Although these believe themselves to be in truths, they are yet in falsities. For truths without good have neither light nor life; therefore they are inwardly black and dead, as it were; and, consequently, when interiorly regarded by them, they are either falsified or separated as if they had no existence. Such are the truths of the Word with those who are in faith separated from charity. When such persons speak from the literal sense of the Word, they cannot but speak truths, because all things of the Word are truths. But those that stand out in the literal sense are appearances of truth; being for the simple-minded and for children, and thence adapted to their apprehension. But when any one of those who are in faith separated from charity interiorly examines them, and wishes to bring out their genuine sense or the genuine truth, he falls into falsities, by means of which he destroys the very truths of heaven, and consequently closes heaven against himself. It is otherwise with those who are in truths from good; for such persons are continually enlightened by the Lord; for the Lord flows into good, and by means of good into truths with man; but not into truths without good, and, consequently, not into faith without charity.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.