The Bible

 

Genesis 36

Study

   

1 Dit nu zijn de geboorten van Ezau, welke is Edom.

2 Ezau nam zijn vrouwen uit de dochteren van Kanaan, Ada, de dochter van Elon, de Hethiet, en Aholibama, de dochter van Ana, de dochter van Zibeon, de Heviet;

3 En Basmath, de dochter van Ismael, zuster van Nebajoth.

4 Ada nu baarde aan Ezau Elifaz, en Basmath baarde Rehuel.

5 En Aholibama baarde Jehus, en Jaelam, en Korah. Dit zijn de zonen van Ezau, die hem geboren zijn in het land Kanaan.

6 Ezau nu had genomen zijn vrouwen, en zijn zonen, en zijn dochters, en al de zielen zijns huizes, en zijn vee, en al zijn beesten, en al zijn bezitting, die hij in het land Kanaan geworven had, en was vertrokken naar een ander land, van het aangezicht van zijn broeder Jakob.

7 Want hun have was te veel, om samen te wonen; en het land hunner vreemdelingschappen kon ze niet dragen vanwege hun vee.

8 Derhalve woonde Ezau op het gebergte Seir. Ezau is Edom.

9 Dit nu zijn de geboorten van Ezau, de vader der Edomieten, op het gebergte van Seir.

10 Dit zijn de namen der zonen van Ezau: Elifaz, de zoon van Ada, Ezau's huisvrouw; Rehuel, de zoon van Basmath, Ezau's huisvrouw.

11 En de zonen van Elifaz waren: Teman, Omar, Zefo, en Gaetam, en Kenaz.

12 En Timna was een bijwijf van Elifaz, den zoon van Ezau, en zij baarde aan Elifaz Amalek; dit zijn de zonen van Ada, Ezau's huisvrouw.

13 En dit zijn de zonen van Rehuel: Nahath, en Zerah, Samma en Mizza; dat zijn geweest de zonen van Basmath, Ezau's huisvrouw.

14 En dit zijn geweest de zonen van Aholibama, dochter van Ana, dochter van Zibeon, Ezau's huisvrouw; en zij baarde aan Ezau Jehus, en Jaelam, en Korah.

15 Dit zijn de vorsten der zonen van Ezau: de zonen van Elifaz, den eerstgeborene van Ezau, waren: de vorst Teman, de vorst Omar, de vorst Zefo, de vorst Kenaz.

16 De vorst Korah, de vorst Gaetam, de vorst Amalek; dat zijn de vorsten van Elifaz in het land Edom; dat zijn de zonen van Ada.

17 En dit zijn de zonen van Rehuel, den zoon van Ezau: de vorst Nahath, de vorst Zera, de vorst Samma, de vorst Mizza; dat zijn de vorsten van Rehuel in het land Edom; dat zijn de zonen van Basmath, de huisvrouw van Ezau.

18 En dit zijn de zonen van Aholibama, de huisvrouw van Ezau: de vorst Jehus, de vorst Jaelam, de vorst Korah; dat zijn de vorsten van Aholibama, de dochter van Ana, de huisvrouw van Ezau.

19 Dat zijn de zonen van Ezau, en dat zijn hunlieder vorsten; hij is Edom.

20 Dit zijn de zonen van Seir, den Horiet, inwoners van dat land: Lotan, en Sobal, en Zibeon, en Ana,

21 En Dison, en Ezer, en Disan; dat zijn de vorsten der Horieten, zonen van Seir, in het land van Edom.

22 En de zonen van Lotan waren Hori en Hemam; en Lotans zuster was Timna.

23 En dit zijn de zonen van Sobal: Alvan en Manahath, en Ebal, en Sefo, en Onam.

24 En dit zijn de zonen van Zibeon: Aja en Ana, hij is die Ana, die de muilen in de woestijn gevonden heeft, toen hij de ezels van zijn vader Zibeon weidde.

25 En dit zijn de zonen van Ana: Dison; en Aholibama was de dochter van Ana.

26 En dit zijn de zonen van Dison: Hemdan, en Esban, en Ithran, en Cheran.

27 Dit zijn de zonen van Ezer: Bilhan, en Zaavan, en Akan.

28 Dit zijn de zonen van Disan: Uz en Aran.

29 Dit zijn de vorsten der Horieten: de vorst Lotan, de vorst Sobal, de vorst Zibeon, de vorst Ana.

30 De vorst Dison, de vorst Ezer, de vorst Disan; dit zijn de vorsten der Horieten, naar hun vorsten in het land Seir.

31 En dit zijn koningen, die geregeerd hebben in het land Edom, eer een koning regeerde over de kinderen Israels.

32 Bela dan, de zoon van Beor, regeerde in Edom, en de naam zijner stad was Dinhaba.

33 En Bela stierf, en Jobab, de zoon van Zerah, van Bozra, regeerde in zijn plaats.

34 En Jobab stierf, en Husam, uit der Temanieten land, regeerde in zijn plaats.

35 En Husam stierf, en in zijn plaats regeerde Hadad, de zoon van Bedad, die Midian versloeg in het veld van Moab; en de naam zijner stad was Avith.

36 En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats.

37 En Samla stierf, en Saul van Rehoboth, aan de rivier, regeerde in zijn plaats.

38 En Saul stierf, en Baal-Hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.

39 En Baal-Hanan, de zoon van Achbor, stierf, en Hadar regeerde in zijn plaats; en de naam zijner stad was Pahu; en de naam zijner huisvrouw was Mechetabeel, een dochter van Matred, de dochter van Mezahab.

40 En dit zijn de namen der vorsten van Ezau, naar hun geslachten, naar hun plaatsen, met hun namen: de vorst Timna, de vorst Alva, de vorst Jetheth,

41 De vorst Aholibama, de vorst Ela, de vorst Pinon,

42 De vorst Kenaz, de vorst Teman, de vorst Mibzar,

43 De vorst Magdiel, de vorst Iram; dit zijn de vorsten van Edom, naar hun woningen, in het land hunner bezitting; hij is Ezau, de vader van Edom.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #4605

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4605. Reuben Jacob’s firstborn. That this signifies the good of faith, is evident from the signification of the “firstborn,” as being faith (see n. 352, 367, 2435, 3325); and from the representation of Jacob as being the good of natural truth (see n. 4538); and from that of Reuben, as being the quality of faith. For “Reuben” in the genuine sense signifies the truth of faith (n. 3861, 3866); but after the truth of faith has been made good, he signifies the good of faith. Moreover, regarded in itself faith is charity, and thus regarded in itself the truth of faith is the good of faith, because faith is impossible except from charity, that is, truth is impossible except from good; and therefore when a man has been regenerated, good is in the first place, or is the firstborn (n. 3325, 3494). Hence it is that by “Reuben Jacob’s firstborn” is here signified the good of faith. The like is signified also in Moses:

Let Reuben live and not die, and it shall be that his numbers are mortal (Deuteronomy 33:6).

The reason why in this passage “Reuben” denotes the good of faith, is that he is put in the first place, and Judah in the second, thus in a different order in this prophecy of Moses respecting the sons of Israel from that in the prophecy of Jacob (Genesis 49), for as before said (n. 4603), the order in which they are named is determined in accordance with the state of the subject that is being treated of.

[2] In like manner in John:

I heard the number of the sealed, a hundred and forty-four thousand sealed out of every tribe. Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand, of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand, of the tribe of Gad were sealed twelve thousand (Revelation 7:4-5);

here Judah is named in the first place, Reuben in the second, and Gad in the third. These three here constitute the first class, and as the Lord’s kingdom is the subject treated of, “Judah” signifies celestial good such as is in the inmost or third heaven, “Reuben” spiritual good which is the same as the good of faith such as is in the second or middle heaven, and “Gad” the good of the natural such as is in the first heaven. But it is otherwise in the prophecy of Deborah and Barak:

The princes in Issachar were with Deborah, and as was Issachar so was Barak; into the valley he was sent at his feet, in the classes of Reuben were great decrees of heart; why dwellest thou between two burdens to hear the hissings of the droves? To the classes of Reuben were great searchings of heart (Judg. 5:15-16);

It is impossible to know the meaning of these words unless it is known what Issachar, Deborah, Barak, and Reuben represent; and what the “princes,” the “valley,” the “classes,” the “decrees of heart,” the “two burdens,” and the “hissings of the droves,” signify; but it is evident that “Reuben” here denotes faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3212

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3212. And Isaac was comforted after his mother. That this signifies a new state, is evident from the signification of “receiving comfort,” as being a new state; for a state of consolation is new; and that it succeeded to the foregoing is signified by “after his mother.” This new state is the state of glorification of the rational; as before in respect to good, so now in respect to truth. The rational was glorified when it was made Divine in respect to both.

[2] That the Lord as to the human was made new, that is, glorified (or what is the same, was made Divine), no one can possibly conceive (thus neither believe) who is in worldly and corporeal loves; for he is altogether ignorant what the spiritual and celestial is, nor indeed is he willing to know. But he who is not in worldly and corporeal loves, is capable of perceiving this, for he believes that the Lord is one with the Father, and that from Him proceeds all that is holy; consequently that He is Divine even as to the Human; and whoever believes, perceives in his own way.

[3] The state of the Lord’s glorification may in some manner be conceived from the state of the regeneration of man, for the regeneration of man is an image of the glorification of the the Lord, (n. 3043, 3138). When man is being regenerated, he is then becoming altogether another, and is being made new; therefore also when he has been regenerated, he is called “born again,” and “created anew.” Then, although he has a similar face and a similar speech, yet his mind is not similar; his mind, when he is regenerate, is open toward heaven, and there dwells therein love to the Lord and charity toward his neighbor, together with faith. It is the mind that makes a man another, and a new man. This change of state cannot be perceived in the body of man, but in his spirit, the body being merely the covering of his spirit; and when it is put off, then his spirit appears, and this (provided he has been regenerated) in altogether another form, for it then has the form of love and charity in beauty inexpressible (n. 553), instead of its pristine form, which was that of hatred and cruelty with a deformity also inexpressible. This shows what a regenerate person is, or one who is born again, or created anew; namely, that he is altogether another, and is a new man.

[4] From this image it may in some measure be conceived what the glorification of the Lord is. He was not regenerated as a man is; but became Divine, and this from the very Divine Love itself, for He was made the Divine Love itself. What his form then was, was made apparent to Peter, James, and John when it was given them to see Him, not with the eyes of the body but with the eyes of the spirit, namely-that His countenance shone like the sun (Matthew 17:2); and that this was His Divine Human is evident from the voice which then came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son” (verse 5). That the “Son” is the Divine Human, may be seen above (n. 2628).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.