The Bible

 

Micah 2

Study

   

1 Ve dem, der på Lejet udtænker Uret og Udåd, og sætter det i Værk, når det dages, da det står i deres Magt.

2 De attrår Marker og raner dem, Huse og tager dem, undertrykker Mand og Hus, Ejendom og Ejer.

3 Derfor, så siger HE EN: Se, jeg optænker Ulykke mod denne Slægt, fra hvilken l ikke skal kunne fri eders Hals eller med oprejst Hoved; thi en ond Tid er det.

4 På denne Dag skal der bruges et Mundheld om jer og klages: "Sket som talt! Vi er helt lagt øde; mit Folk får sin Lod skiftet ud, ingen giver den tilbage; vor Mark skiftes ud til dem, som fører os bort."

5 Derfor har du ingen til at udspænde Snoren over en Lod i HE ENs Forsamling.

6 "Præk ikke!" så præker de, "man præker ikke om sligt; får hans Smæden ej Ende?" Hvad siger du, Jakobs Hus?

7 "Er HE EN da hastig til Vrede, handler han så? Er hans Ord ej milde mod den, som vandrer ret?"

8 Men I er fjendske imod, på Nakken af mit Folk; Kappen over Kjortelen river l af dem, som vandrer trygt og afskyr Strid.

9 Mit Folks Kvinder driver l ud af det Hjem, de holdt af, I tager for evigt min Ære fra deres Børn:

10 "Op, ryk ud! Thi her kan I ikke bo for den Urenheds Skyld, som volder svar Fordærv."

11 I Fald der kom en Mand med Tomhed og Svig og Løgn: "Jeg vil præke for dig om Vin og Drik!" det var en Præker for dette Folk.

12 Jeg vil samle dig, hele Jakob, opsanke Israels est, få dem sammen som Får i Fold, som en Hjord i Græsgangens Midte; af Mennesker bliver der en Summen.

13 En Vejbryder går foran dem; de bryder gennem Porten og går ud. Foran dem skrider deres Konge og HE EN i Spidsen for dem.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Commentary

 

Women

  

'Women,' as in Genesis 45:19, signify the affections of truth. But in Genesis 31:50, 'women' signify affections of not genuine truth, so not of the church.

(References: Arcana Coelestia 4200, 4823, 5946)

The Bible

 

Genesis 50

Study

   

1 Joseph fell on his father's face, wept on him, and kissed him.

2 Joseph commanded his servants, the physicians, to embalm his father; and the physicians embalmed Israel.

3 Forty days were fulfilled for him, for that is how many the days it takes to embalm. The Egyptians wept for him for seventy days.

4 When the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying,

5 'My father made me swear, saying, "Behold, I am dying. Bury me in my grave which I have dug for myself in the land of Canaan." Now therefore, please let me go up and Bury my father, and I will come again.'"

6 Pharaoh said, "Go up, and bury your father, just like he made you swear."

7 Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, all the elders of the land of Egypt,

8 all the house of Joseph, his brothers, and his father's house. Only their little ones, their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.

9 There went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.

10 They came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and severe lamentation. He mourned for his father seven days.

11 When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning by the Egyptians." Therefore, its name was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.

12 His sons did to him just as he commanded them,

13 for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burial site, from Ephron the Hittite, before Mamre.

14 Joseph returned into Egypt--he, and his brothers, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.

15 When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "It may be that Joseph will hate us, and will fully pay us back for all of the evil which we did to him."

16 They sent a message to Joseph, saying, "Your father commanded before he died, saying,

17 'You shall tell Joseph, "Now please forgive the disobedience of your brothers, and their sin, because they did evil to you."' Now, please forgive the disobedience of the servants of the God of your father." Joseph wept when they spoke to him.

18 His brothers also went and fell down before his face; and they said, "Behold, we are your servants."

19 Joseph said to them, "Don't be afraid, for am I in the place of God?

20 As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save many people alive.

21 Now therefore don't be afraid. I will nourish you and your little ones." He comforted them, and spoke kindly to them.

22 Joseph lived in Egypt, he, and his father's house. Joseph lived one hundred ten years.

23 Joseph saw Ephraim's children to the third generation. The children also of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph's knees.

24 Joseph said to his brothers, "I am dying, but God will surely visit you, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob."

25 Joseph took an oath of the children of Israel, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here."

26 So Joseph died, being one hundred ten years old, and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.