The Bible

 

Genesis 24

Study

   

1 Abraham pak již byl starý a sešlého věku; a Hospodin požehnal mu ve všech věcech.

2 Tedy řekl Abraham služebníku svému staršímu v domě svém, kterýž spravoval všecky věci jeho: Vlož nyní ruku svou pod bedro mé,

3 Abych tě zavázal přísahou skrze Hospodina, Boha nebe a Boha země, abys nebral manželky synu mému ze dcer Kananejských, mezi nimiž já bydlím.

4 Ale půjdeš do země mé a příbuznosti mé; a odtud vezmeš manželku synu mému Izákovi.

5 I řekl jemu služebník ten: Kdyby pak nechtěla žena ta se mnou jíti do země této, mám-li zase uvésti syna tvého do země, z níž jsi vyšel?

6 Kterýžto odpověděl: Hleď, abys zase neuvodil syna mého tam.

7 Hospodin Bůh nebe, kterýž vzal mne z domu otce mého a z vlasti mé, a mluvil mi, a kterýž mi přisáhl, řka: Semeni tvému dám zemi tuto, onť pošle anděla svého před tebou, a vezmeš manželku synu mému odtud.

8 Jestliže by pak žena ta nechtěla jíti s tebou, svoboden budeš od této přísahy mé; toliko syna mého neuvoď tam zase.

9 Tedy vložil služebník ten ruku svou pod bedro Abrahama, pána svého, a přisáhl jemu na tu řeč.

10 A vzal služebník ten deset velbloudů z velbloudů pána svého, aby se bral; (nebo měl všecken statek pána svého v rukou svých.) I vstav, bral se k Aram Naharaim do města Náchor.

11 A zastavil se s velbloudy před městem, u studnice vody k večerou, času toho, když vycházejí vážiti vody.

12 A řekl: Hospodine, Bože pána mého Abrahama, dejž, prosím, ať se potká se mnou dnes to, čehož hledám; a učiň milosrdenství se pánem mým Abrahamem.

13 Aj, já stojím u studnice vody, a dcery mužů města tohoto vycházejí, aby vážily vodu.

14 Děvečka tedy, kteréž bych řekl: Nachyl medle věderce svého, ať se napiji, a ona by řekla: Pí, také i velbloudy tvé napojím, ta aby byla, kterouž jsi způsobil služebníku svému Izákovi; a po tomť poznám, že jsi milosrdenství učinil se pánem mým.

15 I stalo se prvé, než on přestal mluviti, aj, Rebeka, kteráž se narodila Bathuelovi, synu Melchy, manželky Náchora bratra Abrahamova, vycházela, a věderce její bylo na rameni jejím.

16 A byla děvečka na pohledění velmi krásná, panna, a muž nepoznal jí; kterážto sešla k studnici té, a naplnivši věderce své, šla vzhůru.

17 Tedy běžel služebník ten proti ní, a řekl: Dej mi píti, prosím, maličko vody z věderce svého.

18 I řekla: Napí se, pane můj. A rychle složila věderce své na ruku svou a dala mu píti.

19 A davši mu píti, řekla: Také velbloudům tvým navážím, dokudž se nenapijí.

20 Tedy rychle vylila z věderce svého do koryta, a běžela ještě k studnici, aby vážila vodu; a vážila všechněm velbloudům jeho.

21 Muž pak ten s užasnutím divil se jí mlče, rozjímaje, aby zvěděl, zdařil-li Hospodin cestu jeho, čili nic.

22 I stalo se, když přestali píti velbloudové, vyňav muž náušnici zlatou, ztíží půl lotu, a dvě náramnice, dal na ruce její, kteréž vážily deset lotů zlata.

23 A řekl: Čí jsi dcera? Pověz mi, prosím, jest-li v domě otce tvého nám místo, kdež bychom přes noc zůstali?

24 Jemužto odpověděla: Dcera jsem Bathuele, syna Melchy, kteréhož porodila Náchorovi.

25 Řekla ještě k němu: Slámy také a potravy hojně u nás jest, ano i místo, kdež byste přes noc zůstali.

26 Tedy skloniv hlavu, poklonu učinil Hospodinu.

27 A řekl: Požehnaný Hospodin, Bůh pána mého Abrahama, kterýž neodjal milosrdenství svého a pravdy své od pána mého, mne také na cestě vedl Hospodin k domu bratří pána mého.

28 I běžela děvečka, a oznámila v domě matky své tak, jakž se stalo.

29 A měla Rebeka bratra, jménem Lábana; ten běžel k muži tomu ven k studnici.

30 Nebo uzřev náušnici a náramnice na rukou sestry své, a slyšev slova Rebeky sestry své, ana praví: Tak mluvil ke mně člověk ten, přišel k muži, a on stál při velbloudích u studnice.

31 Jemuž řekl: Vejdi, požehnaný Hospodinův. Proč bys stál vně, kdyžť jsem připravil dům a místo velbloudům?

32 Tedy všel muž ten do domu, a odsedlal velbloudy, a dal Lában slámy a potravy velbloudům, i vody k umytí noh jeho a noh mužů těch, kteří s ním byli.

33 A položil předeň chléb, aby jedl. Ale on řekl: Nebudu jísti, dokudž nevypravím řečí svých. I řekl Lában: Mluv.

34 Tedy řekl: Služebník Abrahamův jsem já.

35 A Hospodin požehnal pánu mému velice, tak že veliký učiněn jest; nebo dal mu ovce a voly, stříbro a zlato, služebníky a děvky, velbloudy a osly.

36 A porodila Sára, manželka pána mého, pánu mému v starosti své syna, jemuž dal, cožkoli má.

37 I zavázal mne přísahou pán můj, řka: Nevezmeš manželky synu mému ze dcer Kananejských, v jejichž zemi já bydlím.

38 Ale k domu otce mého půjdeš, a k rodině mé, a odtud vezmeš manželku synu mému.

39 A když jsem řekl pánu svému: Snad nepůjde žena ta se mnou?

40 Odpověděl mi: Hospodin, před jehož oblíčejem ustavičně jsem chodil, pošle anděla svého s tebou, a šťastnou způsobí cestu tvou, a vezmeš manželku synu mému z rodiny mé, a z domu otce mého.

41 A budeš svoboden od přísahy mé, když bys přišel k rodině mé; a jestliže by nedali tobě, budeš prost od přísahy mé.

42 Protož dnes přišed k studnici, řekl jsem: Hospodine, Bože pána mého Abrahama, jestliže ty nyní šťastně spravuješ cestu mou, po níž já jdu,

43 Aj, já stojím u studnice vody; protož,nechžť panna, kteráž vyjde vážiti vody, když bych jí řekl: Dej mi píti nyní maličko vody z věderce svého,

44 A ona by mi odpověděla: I ty pí, i velbloudům tvým také navážím, ta ať jest manželka, kterouž způsobil Hospodin synu pána mého.

45 Prvé pak než jsem já přestal mluviti v srdci svém, aj, Rebeka vycházela mající věderce své na rameni svém, a sšedši k studnici, vážila. I řekl jsem jí: Prosím, dej mi píti.

46 Ona pak rychle složila věderce své s sebe, a řekla: Pí, také i velbloudy tvé napojím. Tedy pil jsem, a napojila také velbloudy.

47 I ptal jsem se jí, a řekl jsem: Čí jsi dcera? Ona odpověděla: Dcera Bathuele, syna Náchorova, jehož mu porodila Melcha. Tedy dal jsem náušnici na tvář její, a náramnice na ruce její.

48 A skloniv hlavu, poklonu jsem učinil Hospodinu, a dobrořečil jsem Hospodina, Boha pána mého Abrahama, kterýž vedl mne po cestě přímé, abych dceru bratra pána svého vzal synu jeho.

49 Protož nyní, činíte-li milosrdenství, a pravdu se pánem mým, oznamte mi; pakli nic, také mi oznamte, a obrátím se na pravo neb na levo.

50 Tedy odpověděli Lában a Bathuel, řkouce: Od Hospodina vyšla jest věc tato; nemůžemeť odepříti v ničemž.

51 Aj, Rebeka před tebou, vezmiž ji a jeď; a nechť jest manželkou synu pána tvého, jakož mluvil Hospodin.

52 I stalo se, že jakž uslyšel služebník Abrahamův slova jejich, poklonil se Hospodinu až k zemi.

53 A vyňav služebník ten nádoby stříbrné a nádoby zlaté a oděv, dal Rebece; drahé také dary dal bratru jejímu a matce její.

54 Tedy jedli a pili, on i muži, kteříž byli s ním, a zůstali tu přes noc. Ráno pak když vstali, řekl: Propusťte mne ku pánu mému.

55 I odpověděl bratr její a matka: Nechať pozůstane děvečka s námi za některý den, aspoň za deset; potom půjdeš.

56 On pak řekl jim: Nezdržujte mne, poněvadž Hospodin šťastnou způsobil cestu mou; propusťtež mne, ať jdu ku pánu svému.

57 I řekli: Zavolejme děvečky a zeptejme se, co dí k tomu.

58 Tedy zavolali Rebeky, a řekli jí: Chceš-li jíti s mužem tímto? I řekla: Půjdu.

59 A propouštějíce Rebeku sestru svou a chovačku její, služebníka také Abrahamova s muži jeho,

60 Požehnali Rebeky a mluvili jí: Sestro naše, ty buď v tisíce tisíců, a símě tvé dědičně obdrž brány nepřátel svých.

61 Tedy vstala Rebeka a děvečky její, a vsedše na velbloudy, jely za mužem tím. A tak vzal služebník ten Rebeku, a odjel.

62 Izák pak šel, navracuje se od studnice Živého vidoucího mne; nebo bydlil v zemi polední.

63 A vyšel Izák k přemyšlování na pole, když se chýlilo k večerou; a pozdvih očí svých, uzřel, an velbloudové jdou.

64 Pozdvihla také Rebeka očí svých, a uzřevši Izáka, ssedla s velblouda.

65 (Nebo řekla byla služebníku: Kdo jest ten muž, kterýž jde po poli proti nám? Odpověděl služebník: To jest pán můj.) I vzala rouchu, a přistřela se.

66 Tedy vypravoval služebník Izákovi vše, což působil.

67 I uvedl ji Izák do stanu Sáry matky své, a vzal Rebeku, a měl ji za manželku, a miloval ji. I potěšil se Izák po smrti matky své.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #4818

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4818. 'And there Judah saw the daughter of a man, a Canaanite' means the affection for evil begotten by falsity springing from evil. This is clear from the meaning of 'the daughter' as the affection for good, dealt with in 2362, and in the contrary sense as the affection for evil, 3024; from the meaning of 'a man' as one who has intelligence and, in the abstract sense, as truth, but in the contrary sense as one who has no intelligence and as falsity, dealt with just above in 4816; and from the meaning of 'a Canaanite' as evil, dealt with in 1573, 1574. From these meanings it is evident that 'the daughter of a man, a Canaanite' means evil begotten by falsity springing from evil. What evil begotten by falsity springing from evil is will be stated below.

[2] Here the origins of the tribe of Judah must be stated first, since these are the subject in this chapter. That tribe, or the Jewish nation, has three origins, the first being Shelah, Judah's son by his Canaanite wife, the second and third being Perez and Zerah, Judah's sons by his daughter-in-law. The descent of the whole Jewish nation from these three sons of Judah is evident from the list of Jacob's sons and grandsons who accompanied him into Egypt, Genesis 46:12, and also from the grouping of them into families, referred to in Moses,

The sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Parzites; of Zerah, the family of the Zarhites. Numbers 26:20; 1 Chronicles 4:21.

From this the nature of that nation's origin is evident; that is to say, a third of them were descended from a Canaanite mother and two thirds from a daughter-in-law. They were all therefore the product of an illicit union, because marriages to daughters of the Canaanites were strictly forbidden - as may be seen in Genesis 24:3; Exodus 34:16; Deuteronomy 7:3; 1 Kings 11:2; and Chapters 9, 10 of Ezra - while lying with a daughter-in-law was a capital offence, as is evident in Moses,

As regards a man who has lain with his daughter-in-law, both of them shall be killed; they have committed perversion; 1 their blood shall be upon them. Leviticus 20:12.

What Judah and his daughter-in-law had done together was linked by him to the law regarding leviratical marriages, which lays down the duty of a brother but never of a father, as is evident from verse 26 of the present chapter. Judah's linking of their deed together to this law implies that the sons of Tamar were to be recognized as the sons of Er the firstborn, who was born from the Canaanite mother, and who was evil in Jehovah's eyes and was therefore made to die, verse 7. For initially those born in a leviratical marriage did not belong to the one from whom they had been conceived but to him whose seed was being raised up, as is clear from Deuteronomy 25:5-6, and also from verses 8 and 9 of the present chapter. Furthermore, the sons whom Tamar bore were the result of whoredom, for when Judah went in to her he thought she was a prostitute, verses 15-16, 21. From all this one can see the origin of the Jewish nation and what kind of origin this was; and one can see that their words in John were founded on a lie,

The Jews said to Him, We were not born of whoredom. John 8:41.

[3] As regards what that origin implies and what it represents, this is evident from what follows. That is to say, those people's interiors were the same or had the same origin. Judah's marriage to a Canaanite implies and represents an origin that consisted in evil begotten by falsity springing from evil, for this is what is meant in the internal sense by 'the daughter of a man, a Canaanite'. And his lying through whoredom with his daughter-in-law implies and represents condemnation due to truth falsified by evil, for throughout the Word 'whoredom' means the falsification of truth, see 3703. 2 Evil begotten by falsity springing from evil is an evil life resulting from a false teaching hatched by the evil of self-love - that is, by those governed by this evil - and backed up by a use of the sense of the letter of the Word. This is what the origin of the evil in the Jewish nation is like, and what the origin of the evil is like in the Christian world, especially among those meant in the Word by Babel. The nature of that evil is such that it closes every path leading into the internal man, closing every path so completely that no conscience at all can be formed there. For if any evil done by a person is due to a false teaching, he believes that this is good because he believes that it is true. He accordingly does it, because he has warrant to do so, with a sense of freedom and delight. All this being so, heaven is closed so completely against him that it cannot be opened.

[4] As an example to explain what this evil is like, take those who from the evil of self-love believe the following: One nation alone is Jehovah's chosen people, in comparison with whom all the rest of mankind are slaves. The rest, they believe, are so base that they may be killed at will and may be treated in a cruel fashion. Such ideas, likewise backed up by a use of the sense of the letter of the Word, were the beliefs of the Jewish nation, as they are also of the Babylonish 3 nation at the present day. Whatever kind of evil done by the latter that is the result of that false teaching, and of any other false teachings built on that one as their foundation, is evil begotten by falsity springing from evil. It destroys the internal man and shuts out even the possibility of any conscience being formed there. These people are referred to in the Word as those immersed in bloodshed; for they treat in savage ways the entire human race because it does not venerate what they believe and so themselves too, and because it does not present its gifts on their altars.

[5] Take another example - those who from the evil of self-love and love of the world believe in the necessity for someone to act as the Lord's vicar on earth. They believe that this person has power to open and close heaven, and so to control everyone's mind and conscience, and they back up this falsity by a use of the sense of the letter of the Word. In their case whatever kind of evil they perform as a result of these ideas is evil begotten by falsity springing from evil, which similarly destroys the internal man in those who are led by that evil to lay claim to that power and so control others. That evil destroys the internal man so completely that people cease to know any longer what the internal man is, or to know of the existence of conscience in anyone, with the result that they cease to believe any longer in a life after death, or in the existence of hell and of heaven, however much they talk about these.

[6] The nature of this evil is such that people in the world cannot tell it apart from other evils; but in the next life angels recognize it quite clearly. For in the next life the countless differences in the essential nature and the origin of evils and falsities are in full view; and it is also the genera and species to which these evils and falsities belong that mark off the hells from one another. Of these countless differences man knows scarcely anything. He believes in the existence of evil but has no knowledge of its essential nature, for the simple reason that he does not know what good is, and does not know what good is because he does not know what charity is. If he knew what the good of charity was he would also know its opposites, which are evils, and also their differences.

Footnotes:

1. literally, confusion

2. Reading 3703 for 3708

3. i. e. Papal

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.