The Bible

 

創世記 12

Study

   

1 耶和華亞伯蘭:你要離開本、本族、父家,往我所要指示你的去。

2 我必叫你成為國。我必賜福給你,叫你的名為;你也要叫別人得福。

3 為你祝福的,我必賜福與他;那咒詛你的,我必咒詛他。地上的萬族都要因你得福。

4 亞伯蘭就照著耶和華的吩咐去了;羅得也和他同去。亞伯蘭哈蘭的時候年七十五歲。

5 亞伯蘭將他妻子撒萊和姪兒羅得,連他們在哈蘭所積蓄的財物、所得的人口,都帶往迦南去。他們就到了迦南

6 亞伯蘭經過那,到了示劍地方、摩利橡樹那裡。那時迦南人住在那

7 耶和華亞伯蘭顯現,:我要把這你的後裔。亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座

8 從那裡他又遷到伯特利東邊的,支搭帳棚;西邊是伯特利,東邊是艾。他在那裡又為耶和華築了一座,求告耶和華的名。

9 後來亞伯蘭又漸漸遷往地去。

10 遭遇饑荒。因饑荒甚大,亞伯蘭埃及去,要在那裡暫居。

11 將近埃及,就對他妻子撒萊:我知道你是容貌俊美的婦人。

12 埃及人見你必:這是他的妻子,他們就要殺我,卻叫你存活。

13 求你,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。

14 及至亞伯蘭到了埃及埃及人見那婦人極其美貌。

15 法老的臣宰見了他,就在法老面前誇獎他。那婦人就被帶進法老的宮去。

16 法老因這婦人就厚待亞伯蘭亞伯蘭得了許多牛、駱駝、公、母、僕婢。

17 耶和華亞伯蘭妻子撒萊的緣故,降災與法老和他的全家。

18 法老就召了亞伯蘭來,:你這向我作的是甚麼事呢?為甚麼沒有告訴我他是你的妻子

19 為甚麼他是你的妹子,以致我把他取來要作我的妻子?現在你的妻子在這裡,可以帶他走罷。

20 於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子,並他所有的都送走了。

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3364

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3364. 'There was a famine in the land, in addition to the previous famine that occurred in the days of Abraham' means an absence of cognitions of faith. This is clear from the meaning of 'a famine' as an absence of cognitions, dealt with in 1460; and that an absence of cognitions of faith is meant is evident from what follows next - from the representation of 'Abimelech' and from the meaning of 'Gerar' as the things that belong to faith. 'The famine in the days of Abraham', which is mentioned in Chapter 12:10, and is dealt with in 1460, was an absence of cognitions that belong to the natural man, whereas the famine referred to here is an absence of cognitions that belong to the rational man. This is why it is said that 'there was a famine in the land, in addition to the previous famine that occurred in the days of Abraham'.

[2] The subject here in the internal sense is that the Lord received all matters of doctrine concerning faith from His own Divine; for no matter of doctrine exists, not even the smallest, that does not come from the Lord, for the Lord is doctrine itself. This is why the Lord is called the Word, for the Word is doctrine. But because everything in the Lord is Divine, and the Divine cannot be comprehended by any created being, matters of doctrine which come from the Lord, in that they present themselves before created beings, are not therefore wholly Divine truths but appearances of truth. All the same, appearances do include Divine truths within them, and because they include them, appearances also are called truths. These appearances are the subject in this chapter.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.