The Bible

 

以西結書 32

Study

   

1 十二年十二初一日,耶和華的臨到我說:

2 人子啊,你要為埃及法老哀歌:從前你在列國中,如同少壯獅子;現在你卻像中的大魚。你衝出江,用爪攪動諸,使江渾濁。

3 耶和華如此:我必用多國的人民,將我的撒在你身上,把你拉上來。

4 我必將你丟在上,拋在田野,使空中的飛都落在你身上,使遍的野獸吃你得飽。

5 我必將你的丟在間,用你高大的屍首滿谷。

6 我又必用你的血澆灌你所游泳之,漫過頂;河道都必充滿。

7 我將你撲滅的時候,要把遮蔽,使眾昏暗,以密遮掩太陽月亮也不放

8 我必使上的亮都在你以上變為昏,使你的黑暗。這是耶和華的。

9 我使你敗亡的風聲傳到你所不認識的各國。那時,我必使多民的因你愁煩。

10 我在許多國民和君面前向你掄我的刀,國民就必因你驚奇,君也必因你極其恐慌。在你仆倒的日子,他們各為自己的性命時刻戰兢。

11 耶和華如此:巴比倫王的刀必臨到你。

12 我必藉勇士的刀使你的眾民仆倒;這勇士都是列國中強暴的。他們必使埃及的驕傲歸於無有;埃及的眾民必被滅絕。

13 我必從埃及多水旁除滅所有的走;人必不再攪渾這水。

14 那時,我必使埃及澄清,江緩流。這是耶和華的。

15 我使埃及變為荒廢淒涼;這缺少從前所充滿的,又擊殺其中一切的居民。那時,他們就知道我是耶和華

16 人必用這哀歌去哀哭,列國的女子為埃及和他的群眾也必以此悲哀。這是耶和華的。

17 十二年十二十五日,耶和華的臨到我說:

18 人子啊,你要為埃及群眾哀號,又要將埃及和有名之國的女子,並的人,一同扔到陰府去。

19 你埃及的美麗勝過誰呢?你去與未受割禮的人一同躺臥罷!

20 他們必在被殺的人中仆到。他被交,要把他和他的群眾拉去。

21 強盛的勇士要在陰間對埃及王和幫助他的說話;他們是未受割禮被殺的人,已經去,躺臥不動。

22 亞述和他的眾民都在那裡,他民的墳墓在他四圍;他們都是被殺倒在刀下的。

23 他們的墳墓中極深之處。他的眾民在他墳墓的四圍,都是被殺倒在刀下的;他們曾在活人之使人驚恐。

24 以攔也在那裡,他的群眾在他墳墓的四圍,都是被殺倒在刀、未受割禮而陰府的;他們曾在活人之使人驚恐,並且與的人一同擔當羞辱

25 他和他的群眾在被殺的人中設立榻。他民的墳墓在他四圍,他們都是未受割禮被刀殺的;他們曾在活人之使人驚恐,並且與的人一同擔當羞辱。以攔已經放在被殺的人中。

26 米設、土巴,和他們的群眾都在那裡。他民的墳墓在他四圍,他們都是未受割禮被刀殺的;他們曾在活人之使人驚恐。

27 他們不得與那未受割禮仆倒的勇士一同躺臥;這些勇士帶著兵器陰間,枕刀骨頭上有本身的罪孽;他們曾在活人之使勇士驚恐。

28 法老啊,你必在未受割禮的人中敗壞,與那些被殺的人一同躺臥。

29 以東也在那裡。他君和一切首領雖然仗著勢力,還是放在被殺的人中;他們必與未受割禮的和的人一同躺臥。

30 在那裡有北方的眾王子和一切西頓人,都與被殺的人去。他們雖然仗著勢力使人驚恐,還是蒙羞。他們未受割禮,和被刀殺的一同躺臥,與的人一同擔當羞辱

31 法老見他們,便為他被殺軍隊安慰。這是耶和華的。

32 我任憑法老在活人之使人驚恐,法老和他的群眾必放在未受割禮和被殺的人中。這是耶和華的。

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #387

Study this Passage

  
/ 1232  
  

387. And with death. That this signifies the consequent extinction of spiritual life, is plain from the signification of death, as denoting the extinction of spiritual life (concerning which see above, n. 78, 186). That this is here signified by death is plain from the series of things in the internal sense; for it is said that power was given unto them to kill with the sword, with famine, and with death: and by the sword is signified falsity destroying truth; by famine, the deprivation of the knowledges of truth and good; whence by death is signified the extinction of spiritual life, for where falsity reigns, and where there are no knowledges of truth and good, there is no spiritual life; for it is acquired by the knowledges of truth and good applied to the uses of life. For man is born into all evil and the falsity thence, therefore he is also born entirely ignorant of all spiritual knowledges; in order, therefore, that he may be led from the evils and the falsities thence, into which he is born, and be led into the life of heaven, and be saved, it is necessary that he should learn the knowledges of truth and good, by which he can be introduced [into spiritual life] and become spiritual. From this series of things in the internal sense it is evident, that by death is here signified the extinction of spiritual life; this also is signified by spiritual death.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

The Bible

 

Ezekiel 1:13-15

Study

  

13 As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, like the appearance of torches: [the fire] went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning.

14 The living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.

15 Now as I saw the living creatures, behold, one wheel on the earth beside the living creatures, for each of the four faces of it.