The Bible

 

阿摩司書 9

Study

   

1 見主站在祭壇旁邊;他:你要擊打柱頂,使門檻震動,打碎柱頂,落在眾人上;所剩下的人,我必用刀殺戮,無一人能逃避,無一人能逃脫。

2 他們雖然挖透陰間,我的必取出他們來;雖然爬上去,我必拿他們來;

3 雖然藏在迦密山頂,我必搜尋,捉出他們來;雖然從我眼前藏在底,我必命咬他們;

4 雖被仇敵擄去,我必命刀殺戮他們;我必向他們定住眼目,降禍不降福。

5 ─萬軍之耶和華就消化,凡上的都必悲哀。必全然像尼羅河漲起,如同埃及河落下。

6 那在建造樓閣、在上安定穹蒼、命水澆在上的─耶和華是他的名。

7 耶和華以色列人哪,我豈不看你們如古實人嗎?我豈不是領以色列人埃及,領非利士人出迦斐託,領亞蘭人出吉珥嗎?

8 耶和華的眼目察看這有罪的國,必將這國從地上滅絕,卻不將雅各家滅絕淨盡。這是耶和華的。

9 我必出令,將以色列家分散在列國中,好像用篩子篩穀,連一粒也不落在上。

10 我民中的一切罪人:災禍必追不上我們,也迎不著我們。他們必在刀下。

11 到那日,我必建立大衛倒塌的帳幕,堵住其中的破口,把那破壞的建立起來,重新修造,像古時一樣,

12 使以色列人得以東所餘剩的和所有稱為我名下的國。此乃行這事的耶和華的。

13 耶和華:日子將到,耕種的必接續收割的;踹葡萄的必接續撒種的;大要滴下甜酒;小都必流奶(原文是消化,見約珥三章十八節)。

14 我必使我民以色列被擄的歸回;他們必重修荒廢的城邑居住,栽種葡萄園其中所出的酒,修造果木園,其中的果子。

15 我要將他們栽於本地,他們不再從我所賜他們的地上拔出來。這是耶和華─你的的。

   

Commentary

 

Israel

  

'The children of Israel,' in Isaiah 14:2, signify the Gentiles.

In Jeremiah 23:8, 'Israel' represents the spiritual natural church.

(References: Apocalypse Explained 768)


The Bible

 

Isaiah 14

Study

   

1 For Yahweh will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will join himself with them, and they will unite with the house of Jacob.

2 The peoples will take them, and bring them to their place. The house of Israel will possess them in Yahweh's land for servants and for handmaids. They will take as captives those whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.

3 It will happen in the day that Yahweh will give you rest from your sorrow, from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,

4 that you will take up this parable against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased! The golden city has ceased!"

5 Yahweh has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,

6 who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.

7 The whole earth is at rest, and is quiet. They break out song.

8 Yes, the fir trees rejoice with you, with the cedars of Lebanon, saying, "Since you are humbled, no lumberjack has come up against us."

9 Sheol from beneath has moved for you to meet you at your coming. It stirs up the dead for you, even all the rulers of the earth. It has raised up from their thrones all the kings of the nations.

10 They all will answer and ask you, "Have you also become as weak as we are? Have you become like us?"

11 Your pomp is brought down to Sheol, with the sound of your stringed instruments. Maggots are spread out under you, and worms cover you.

12 How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!

13 You said in your heart, "I will ascend into heaven! I will exalt my throne above the stars of God! I will sit on the mountain of assembly, in the far north!

14 I will ascend above the heights of the clouds! I will make myself like the Most High!"

15 Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit.

16 Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, "Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms;

17 who made the world like a wilderness, and overthrew its cities; who didn't release his prisoners to their home?"

18 All the kings of the nations, sleep in glory, everyone in his own house.

19 But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain, who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.

20 You will not join them in burial, because you have destroyed your land. You have killed your people. The seed of evildoers will not be named forever.

21 Prepare for slaughter of his children because of the iniquity of their fathers, that they not rise up and possess the earth, and fill the surface of the world with cities.

22 "I will rise up against them," says Yahweh of Armies, "and cut off from Babylon name and remnant, and son and son's son," says Yahweh.

23 "I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction," says Yahweh of Armies.

24 Yahweh of Armies has sworn, saying, "Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:

25 that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders.

26 This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.

27 For Yahweh of Armies has planned, and who can stop it? His hand is stretched out, and who can turn it back?"

28 This burden was in the year that king Ahaz died.

29 Don't rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent's root an adder will emerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.

30 The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.

31 Howl, gate! Cry, city! You are melted away, Philistia, all of you; for smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks.

32 What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.