The Bible

 

创世记 7

Study

   

1 耶和华挪亚:你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是人。

2 凡洁净的畜类,你要带母;不洁净的畜类,你要带一公一母;

3 空中的飞也要带母,可以留种,活在全上;

4 因为再过,我要降四十昼夜,把我所造的各种活物都从上除灭。

5 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。

6 洪水泛滥在上的时候,挪亚整岁。

7 挪亚就同他的妻和儿子儿妇都进入方舟,躲避洪水。

8 洁净的畜类和不洁净的畜类,飞并地上一切的昆虫,

9 是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如所吩咐挪亚的。

10 过了那洪水泛滥在上。

11 当挪亚岁,二十七日那一天,大渊的泉源都裂开了上的窗户也敞开了

12 四十昼夜降大雨在上。

13 正当那日,挪亚和他个儿子、含、雅弗,并挪亚的妻子个儿妇,都进入方舟。

14 他们和百,各从其类,一切牲畜,各从其类,爬在上的昆虫,各从其类,一切禽,各从其类,都进入方舟。

15 凡有血、有气息的活物,一对一对地到挪亚那里,进入方舟。

16 凡有血进入方舟的,都是有公有母,正如所吩咐挪亚的。耶和华就把他在方舟里头。

17 洪水泛滥在四十,水往上长,把方舟从上漂起。

18 水势浩大,在上大大往上长,方舟在水面上漂来漂去。

19 水势在上极其浩大,都淹没了。

20 势比高过十五肘,岭都淹没了。

21 凡在上有血动物,就是飞牲畜、走,和爬在上的昆虫,以及所有的人,都死了。

22 凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了

23 上各类的活物,连人带牲畜、昆虫,以及空中的飞,都从上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。

24 水势浩大,在上共一五十

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #790

Study this Passage

  
/ 10837  
  

790. That the “waters” here and in the following verses signify falsities, is evident from the passages of the Word adduced at the beginning of this chapter, and at verse 6, where a “flood” or inundation of waters is treated of. It is there shown that inundations of waters signify desolations and temptations, which involve the same as falsities; for desolations and temptations are nothing else than inundations of falsities that are excited by evil spirits. That such “waters” signify falsities, is because in the Word “waters” in general signify what is spiritual, that is, what is of understanding, of reason, and of memory-knowledge [intellectuale, rationale, et scientificum]; and as they signify these they also signify their contraries, for every falsity is a something pertaining to memory-knowledge, and appears as a thing of reason and understanding, because it is of the thought.

[2] That “waters” signify spiritual things, is evident from many passages in the Word; and that they also signify falsities, let the following passages, in addition to those already cited, serve for confirmation.

In Isaiah:

This people hath refused the waters of Shiloah that go softly; therefore behold the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, and he shall go over all his banks (Isaiah 8:6-7)

The “waters that go softly” here denote things spiritual, “waters strong and many” falsities. Again:

Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia; that sendeth ambassadors upon the sea, and in vessels of papyrus upon the waters. Go, ye swift messengers, to a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled (Isaiah 18:1-2),

denoting the falsities which are of the “land shadowing with wings.”

[3] Again:

When thou passest through the waters I will be with thee, and through the rivers they shall not overflow thee (Isaiah 43:2).

The “waters” and “rivers” denote difficulties, and also falsities.

In Jeremiah:

What hast thou to do with the way of Egypt, to drink the waters of Shihor? And what hast thou to do with the way of Assyria, to drink the waters of the river? (Jeremiah 2:18),

where “waters” denote falsities from reasonings. Again:

Who is this that riseth up as a river? as the rivers his waters are in commotion. Egypt riseth up as a river, and as the rivers his waters toss themselves; and he said, I will rise up, I will cover the earth, I will destroy the city and the inhabitants thereof (Jeremiah 46:7-8),

where again “waters” denote falsities from reasonings.

[4] In Ezekiel:

Thus saith the Lord Jehovih, When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited, when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee, then will I bring thee down with them that descend into the pit (Ezekiel 26:19-20).

“Waters” here denote evils and the falsities therefrom.

In Habakkuk: Thou didst tread the sea with thine horses, the mire of many waters (Habakkuk 3:15), where “waters” denote falsities.

In John:

And the serpent cast forth after the woman, out of his mouth, water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream (Revelation 12:15-16).

Here “waters” denote falsities and lies.

In David:

Send Thine hand from above, rescue me and deliver me out of great waters, out of the hand of the sons of the stranger, whose mouth speaketh a lie, and their right hand is a right hand of falsehood (Psalms 144:7-8).

“Great waters” here manifestly denote falsities; the “sons of the stranger” also signify falsities.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.