The Bible

 

创世记 29

Study

   

1 雅各起行,到了东方人之

2 见田间有一,有卧在旁;因为人饮羊群都是用那里的上的石头的。

3 常有羊群在那里聚集,牧人把石头转离,随後又把石头放在的原处。

4 雅各对牧人弟兄们,你们是那里来的?他们:我们是哈兰来的。

5 他问他们:拿鹤的孙子拉班,你们认识麽?他们:我们认识。

6 雅各:他平安麽?他们:平安。看哪,他女儿拉结领着来了

7 雅各:日头还,不是羊群聚集的时候,你们不如饮,再去放一放。

8 他们:我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离才可饮

9 雅各正和他们说话的时候,拉结领着他父亲来了,因为那些是他牧放的。

10 雅各见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离,饮他母舅拉班的羊群

11 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。

12 雅各告诉拉结,自己是他父亲的外甥,是利百加的儿子,拉结就跑去告诉他父亲

13 拉班见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班

14 拉班对他:你实在是我的。雅各就和他同一个月

15 拉班雅各:你虽是我的骨肉(原文作弟兄),岂可白白地服事我?请告诉我,你要甚麽为工价?

16 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。

17 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。

18 雅各拉结,就:我愿为你小女儿拉结服事你年。

19 拉班:我把他你,胜似,你与我同罢!

20 雅各就为拉结服事了年;他因为深爱拉结,就看这年如同几

21 雅各拉班:日期已经满了,求你把我的妻子给我,我好与他同房。

22 拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。

23 晚上,拉班将女儿利亚送给雅各,雅各就与他同房。

24 拉班又将婢女悉帕女儿利亚作使女。

25 到了早晨,雅各一看是利亚,就对拉班:你向我做的是甚麽事呢?我服事你,不是为拉结麽?你为甚麽欺哄我呢?

26 拉班:大女儿还没有人,先把小女儿人,在我们这地方没有这规矩。

27 你为这个满了日,我就把那个也你,你再为他服事我年。

28 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结雅各为妻。

29 拉班又将婢女辟拉女儿拉结作使女。

30 雅各也与拉结同房,并且拉结胜似利亚,於是又服事了拉班年。

31 耶和华见利亚失宠(原文作被恨;下同),就使他生育,拉结却不生育。

32 利亚怀孕生子,就给他起名流便(就是有儿子的意思),因而耶和华见我的苦情,如今我的丈夫我。

33 他又怀孕生子,就耶和华因为见我失宠,所以又赐我这个儿子,於是他起名西缅(就是见的意思)。

34 他又怀孕生子,起名利未(就是联合的意思),:我给丈夫生了儿子,他必与我联合。

35 他又怀孕生子,:这回我要赞美耶和华,因此给他起名犹大(就是赞美的意思)。这才停了生育。

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3951

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3951. For hiring I have hired thee with my son’s dudaim. That this signifies that it was thus promised from forethought is evident from the signification of “hiring to hire” as being that which is promised; as is also evident from what goes before. That it is from foresight, is because all the conjunction of truth with good, and of good with truth, in man, is effected from foresight; that is, from the Lord’s Providence. For the subject here treated of is the conjunction of good with truth, and of truth with good, and thus the good that is appropriated to man. For good is not good in man until it has been conjoined with truth. And as all good comes from the Lord, that is, all the appropriation of good through its conjunction with truth, it is therefore here said, “from foresight.” The Lord’s Providence is especially concerned with this conjunction. By means of it man becomes man, and is distinguished from the brute animals; and he becomes man insofar as he receives of it; that is, insofar as he permits the Lord to effect it. This therefore is the good that is with man; and no other good that is spiritual and that remains to eternity, is possible.

[2] Moreover the goods of the external man, which so long as the man lives in the world are the delights of life, are good only insofar as they partake inwardly of this good. For example, the good of riches. Insofar as riches have spiritual good within them, that is, insofar as they have as their end the good of the neighbor, the good of our country or the public good, and the good of the church, so far they are good. But they who conclude that the spiritual good of which we are speaking is not possible in a condition of worldly opulence, and who therefore persuade themselves that to make room for heaven they must divest themselves of such things, are much mistaken.

For if they renounce their wealth, or deprive themselves of it, they can then do good to no one, nor can themselves live in the world except in misery and thus can no longer have as their end the good of the neighbor, and the good of their country, nor even the good of the church, but themselves only, that they may be saved, and become greater than others in the heavens. Moreover, when they divest themselves of worldly goods, they expose themselves to contempt, because they make themselves of low estimation in the sight of others, and consequently useless for performing services and discharging duties. But when they have the good of others as their end, they then have also as an end, or as means, a state of being in the capability of effecting this end.

[3] The case herein is precisely as it is with the nutrition of a man, which has as its end that he may have a sound mind in a sound body. If a man deprives his body of its nourishment, he deprives himself also of the condition needed for his end; and therefore he who is a spiritual man does not despise nourishment, nor even its pleasures; and yet he does not hold them as his end, but only as a means that is of service to his end. From this as an example we can judge of all other things.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.