The Bible

 

创世记 12

Study

   

1 耶和华亚伯兰:你要离开本、本族、父家,往我所要指示你的去。

2 我必叫你成为国。我必赐福给你,叫你的名为;你也要叫别人得福。

3 为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他。地上的万族都要因你得福。

4 亚伯兰就照着耶和华的吩咐去了;罗得也和他同去。亚伯兰哈兰的时候年七十五岁。

5 亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物、所得的人口,都带往迦南去。他们就到了迦南

6 亚伯兰经过那,到了示剑地方、摩利橡树那里。那时迦南人住在那

7 耶和华亚伯兰显现,:我要把这你的後裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座

8 从那里他又迁到伯特利东边的,支搭帐棚;西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座,求告耶和华的名。

9 後来亚伯兰又渐渐迁往地去。

10 遭遇饥荒。因饥荒甚大,亚伯兰埃及去,要在那里暂居。

11 将近埃及,就对他妻子撒莱:我知道你是容貌俊美的妇人

12 埃及人见你必:这是他的妻子,他们就要杀我,却叫你存活。

13 求你,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。

14 及至亚伯兰到了埃及埃及人见那妇人极其美貌。

15 法老的臣宰见了他,就在法老面前夸奖他。那妇人就被带进法老的宫去。

16 法老因这妇人就厚待亚伯兰亚伯兰得了许多牛、骆驼、公、母、仆婢。

17 耶和华亚伯兰妻子撒莱的缘故,降灾与法老和他的全家。

18 法老就召了亚伯兰来,:你这向我作的是甚麽事呢?为甚麽没有告诉我他是你的妻子

19 为甚麽他是你的妹子,以致我把他取来要作我的妻子?现在你的妻子在这里,可以带他走罢。

20 於是法老吩咐人将亚伯兰和他妻子,并他所有的都送走了。

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1460

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1460. There was a famine in the land. That this signifies a scarcity of knowledges as yet with the Lord when a child, is evident from what has been already said. During childhood the knowledges in a man never come from that which is interior, but from the objects of the senses, especially from the hearing. For, as before said, there are in the external man receiving vessels, called the things of the memory, and these are formed by means of knowledges-as everybody may know-the internal man flowing in and helping; consequently knowledges are learned and are implanted in the memory in accordance with the influx of the internal man. Thus also was it with the Lord when He was a child-for He was born as are other men and was instructed as are other men-but with Him the interiors were celestial, which adapted the vessels for the reception of the knowledges, and in such a way that the knowledges should afterwards become vessels to receive the Divine. The interiors with Him were Divine, from Jehovah His Father; the exteriors were human, from Mary His mother. Hence it may be seen that with the Lord, equally as with other men, there was in His external man, during His childhood, a scarcity of knowledges.

[2] That “famine” signifies a scarcity of knowledges, is evident from the Word in other places, as in Isaiah:

They do not look into the work of Jehovah, and see not the doing of His hands. Therefore My people go into captivity because they have no knowledge [cognitio], and their glory are mortals of famine, and their multitude are parched with thirst (Isaiah 5:12-13);

“mortals of famine” denote a scarcity of the knowledges of celestial things; a “multitude parched with thirst,” a scarcity of the knowledges of spiritual things.

In Jeremiah:

They have lied against Jehovah, and have said, It is not He; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine; and the prophets shall become wind, and the word is not in them (Jeremiah 5:12-13);

“sword and famine” denote the deprivation of the knowledges of truth and of good; “the prophets” are those who teach, in whom the word is not. That “to be consumed by the sword and famine,” is to be deprived of the knowledges of truth and of good; and that vastation is denoted, by “the sword” as to spiritual things, and by “famine” as to celestial things, is evident in various places in the Word (as Jeremiah 14:13-16, 18; Lamentations 4:9).

[3] So too in Ezekiel:

And I will increase famine upon you, and will break your staff of bread; and I will send upon you famine, and the evil wild beast; and they shall bereave thee, and I will bring the sword upon thee (Ezekiel 5:16-17);

“famine” denotes the deprivation of the knowledges of celestial things, or of the knowledges of good, whence come falsities and evils.

In David:

And He called for a famine upon the land, He broke the whole staff of bread (Psalms 105:16);

“to break the staff of bread,” signifies to be deprived of heavenly food; for the life of good spirits and angels is sustained by no other food than the knowledges of good and truth, and the goods and truths themselves, whence comes the signification of “famine” and of “bread,” in the internal sense. Again:

He hath satisfied the longing soul, and hath filled the hungry soul with good (Psalms 107:9);

denoting those who desire knowledges.

In Jeremiah:

Lift up thy hands for the soul of thy young children, who faint for hunger at the head of all the streets (Lamentations 2:19);

“hunger” denotes the lack of knowledges; “the streets,” truths.

In Ezekiel:

They shall dwell confidently, and none to make afraid. 1 And I will raise up for them a plant for a name, and they shall be no more consumed with famine in the land (Ezekiel 34:28-29),

denoting that they shall no longer be made destitute of the knowledges of good and truth.

[4] In John:

They shall hunger no more, neither thirst anymore (Revelation 7:16); concerning the Lord’s kingdom, where there is an abundance of all celestial knowledges and goods, which is “not to hunger;” and of spiritual knowledges and truths, which is “not to thirst.” In like manner spoke the Lord in John:

I am the Bread of life he that cometh to Me shall never hunger, and he that believeth on Me shall never thirst (John 6:35).

And in Luke:

Blessed are ye that hunger now, for ye shall be filled (Luke 6:21).

And again:

He hath filled the hungry with good things (Luke 1:53); where celestial goods and their knowledges are treated of. That “famine” signifies a scarcity of knowledges, is plainly said in Amos:

Behold, the days are coming, that I will send a famine upon the land; not a famine of bread, nor a thirst for waters, but of hearing the words of Jehovah (Amos 8:11-12).

Footnotes:

1. The Latin says, “None doing good,” but benefaciens is evidently a misprint for terrefaciens, as it reads correctly in Apocalypse Explained,, 650[51]. [Reviser.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.