The Bible

 

羅馬書 1

Study

1 耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音

2 這福音是神從前藉眾先知在聖經上所應許的,

3 論到他兒子─我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的;

4 按聖善的靈說,因從死裡復活,以大能顯明是神的兒子。

5 我們從他受了恩惠並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道;

6 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。

7 我寫信給你們在羅馬、為神所愛、奉召作徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父神並主耶穌基督歸與你們!

8 第一,我靠著耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信德傳遍了天下。

9 我在他兒子福音上,用心靈所事奉的神,可以見證我怎樣不住的提到你們;

10 在禱告之間常常懇求,或者照神的旨意,終能得平坦的道路往你們那裡去。

11 因為我切切的想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固。

12 這樣,我在你們中間,因你與我彼此的信心,就可以同得安慰。

13 弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裡去,要在你們中間得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣;只是到如今仍有阻隔。

14 無論是希利尼人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,

15 所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人。

16 我不以福音為恥;這福音本是神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希利尼人。

17 因為神的正在這福音上顯明出來;這是本於信,以致於信。如經上所記:人必因信得生。

18 原來,神的忿怒從上顯明在一切不虔不義的人身上,就是那些行不義阻擋真理的人。

19 神的事情,人所能知道的,原顯明在人心裡,因為神已經給他們顯明。

20 自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉著所造之物就可以曉得,叫人無可推諉。

21 因為,他們雖然知道神,卻不當作神榮耀他,也不感謝他。他們的思念變為虛妄,無知的心就昏暗了。

22 自稱為聰明,反成了愚拙,

23 將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人和飛禽、走獸、昆蟲的樣式。

24 所以,神任憑他們逞著心裡的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體

25 他們將神的真實變為虛謊,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主;主乃是可稱頌的,直到永遠。阿們!

26 因此,神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把順性的用處變為逆性的用處;

27 男人也是如此,棄了女人順性的用處,慾火攻心,彼此貪戀,男和男行可羞恥的事,就在自己身上受這妄為當得的報應。

28 他們既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事;

29 裝滿了各樣不義、邪惡、貪婪、惡毒(或作:陰毒),滿心是嫉妒、兇殺、爭競、詭詐、毒恨;

30 又是讒毀的、背後說人的、怨恨神的(或作:被神所憎惡的)、侮慢人的、狂傲的、自誇的、捏造惡事的、違背父母的。

31 無知的,背約的,無親情的,不憐憫人的。

32 他們雖知道神判定行這樣事的人是當死的,然而他們不但自己去行,還喜歡別人去行。

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #735

Study this Passage

  
/ 1232  
  

735. Michael and his angels fought with the dragon; and the dragon fought and his angels.- That this signifies combat between those who are for a life of love and charity, and for the Divine of the Lord in His Human, and those who are for faith alone and separated from charity, and who are opposed to the Divine of the Lord in His Human, is evident from the signification of Michael and his angels, as denoting those who are for the Divine of the Lord in His Human, and for a life of love and charity (of which we shall speak presently); and from the signification of the dragon, as denoting those who are for faith alone and separated from the life of love and of charity, and also opposed to the Divine of the Lord in His Human. That those who are in faith separated from charity, which is called faith alone, are meant by the dragon, was shown above (n. 714, 715, 716). The reason why these are also opposed to the Divine of the Lord in His Human, that is the Divine Human, is that most of those who have confirmed themselves in faith alone are merely natural and sensual; and the natural and sensual man, separated from the spiritual, can have no idea of the Divine in the Human. For they think of the Human of the Lord, naturally and sensually, and not at the same time from any spiritual idea; therefore they think of the Lord as of an ordinary man like themselves, and this they also teach; consequently in the idea of their thought they place the Divine of the Lord above His Human, and thus completely separate these two. And they do this although their doctrine, which is the doctrine of Athanasius, concerning the Trinity teaches otherwise, for this teaches that the Divine and Human are united in person, and that these two are one, like the soul and body. Let any one of these examine himself, and he will perceive that such is their idea concerning the Lord.

From these things it is evident what is meant by Michael and his angels, who fought with the dragon, namely, those who acknowledge the Divine Human of the Lord and are for a life of love and charity. For such cannot but acknowledge the Divine Human of the Lord, because otherwise they could not be in any love to the Lord, nor thus in any charity towards the neighbour, since these are solely from the Lord's Divine Human, and not from the Divine separated from His Human, nor from the Human separated from His Divine; consequently, after the dragon with his angels was cast down unto the earth, a voice out of heaven said, "Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the power (potestas) of His Christ" (verse 10). This makes it clear what is meant by Michael and angels.

[2] In regard to Michael in particular, it is believed from the sense of the letter that he is one of the archangels, but there is no archangel in the heavens. There are indeed higher and lower angels, and also wiser and less wise; and in the societies of angels there are governors who are set over the rest, yet there are no archangels who keep others in obedience by the exercise of arbitrary authority. Such government has no place in the heavens, for there no one acknowledges in heart that any one is above himself but the Lord alone; this is meant by these words of the Lord in Matthew:

"Be not ye called teacher, for one is your teacher, the Christ, but all ye are brethren. And call no man your father on earth, for one is your Father who is in the heavens. Neither be ye called master, for one is your Master, the Christ. He that is greatest among you shall be your minister" (23:8-11).

But those angels that are mentioned in the Word, as Michael and Raphael, mean administrations and functions, and, in general, fixed and determined parts of the administration and function of all the angels. So here Michael means that part of the angelic function which was spoken of above, namely, the defending of that part of doctrine from the Word which teaches that the Human of the Lord is Divine, and also that man must live a life of love to the Lord and of charity towards the neighbour in order that he may receive salvation from the Lord. That part of the angelic function is therefore meant which fights against those who separate the Divine from the Human of the Lord, and who separate faith from the life of love and of charity; in fact those who show forth charity with the lips but not with the life.

[3] Moreover, angels, in the Word, in the spiritual sense do not mean angels, but Divine truths from the Lord, as may be seen above (n. 130, 302), for the reason that angels are not angels from their proprium, but from the reception of Divine Truth from the Lord; it is similar in respect to archangels, who signify that Divine Truth, as said above. The angels in the heavens have not names like men on earth, but they have names expressive of their functions, and, in general, every angel has a name given to him according to his quality; this is why "name," in the Word, signifies the quality of a thing and state. The name Michael, from its derivation in the Hebrew, means "who is like God," therefore Michael signifies the Lord as to the Divine Truth that the Lord is God even as to the Human, and that man must live from Him, that is, in love to Him from Him, and in love towards the neighbour. Michael is also mentioned in Daniel (10:13, 21; 12:1), and signifies there as here, genuine truth from the Word, which is for those who will belong to the church to be established by the Lord; for Michael means those who will be in favour of the doctrine of the New Jerusalem, the two essentials of which doctrine are, that the Human of the Lord is Divine, and that a life of love and charity must be lived.

[4] Michael is also mentioned in the Epistle of Jude, in these words:

"When Michael the archangel, contending with the devil, disputed about the body of Moses, he durst not utter a sentence of reproach, but said, The Lord rebuke thee" (verse 9).

The apostle Jude quoted these words from ancient books which were written by correspondences, and by Moses in those books the Word was meant, and by his body, the sense of the letter of the Word. And as the same persons are here meant by the devil as are meant in the Apocalypse by the dragon, called also the devil and Satan, it is evident what is signified by Michael, contending with the devil, disputed about the body of Moses, namely, that such falsified the sense of the letter of the Word. And because the Word in the letter is of such a nature that the evil can turn it aside from its real meaning, and that nevertheless it can be received by the good according to its true meaning, therefore it was said by the ancient peoples, from whom these words of Jude were received, that "Michael durst not utter a sentence of reproach." That Moses, in the spiritual sense, signifies the law, thus the Word, may be seen in the Arcana Coelestia 4859 at end, 5922, 6723, 6752, 6827, 7010, 7014, 7089, 7382, 8787, 8805, 9372, 9414, 9419, 9429, 10234, 10563, 10571, 10607, 10614).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.