The Bible

 

以西結書 17

Study

   

1 耶和華的臨到我說:

2 人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻,

3 耶和華如此:有一翅膀,翎毛長,羽毛豐滿,彩色俱備,到利巴嫩,將香柏樹梢擰去,

4 就是折去香柏樹儘尖的嫩枝,叼到貿易之,放在買賣城中;

5 又將以色列的枝子栽於肥田裡,插在大水旁,如插柳樹,

6 就漸漸生長,成為蔓延矮小的葡萄樹。其枝向那鷹,其在鷹以,於是成了葡萄樹,生出枝子,發出小枝。

7 又有翅膀羽毛多。這葡萄樹從栽種的畦中向這彎過來,發出枝子,好得他的澆灌。

8 這樹栽於肥田多水的旁邊,生枝子,結果子,成為佳美的葡萄樹。

9 你要耶和華如此:這葡萄樹豈能發旺呢?鷹豈不拔出他的來,芟除他的果子,使他枯乾,使他發的嫩葉都枯乾了麼?也不用力和多民,就拔出他的來。

10 葡萄樹雖然栽種,豈能發旺呢?一經東,豈不全然枯乾麼?必在生長的畦中枯乾了。

11 耶和華的臨到我說:

12 你對那悖逆之家:你們不知道這些事是甚麼意思麼?你要告訴他們,巴比倫王曾到耶路撒冷,將其中的君王和首領到巴比倫自己那裡去。

13 從以色列的宗室中取一人與他立約,使他發誓,並將國中有勢力的人擄去,

14 使國低微不能自強,惟因守盟約得以存立。

15 他卻背叛巴比倫王,打發使者往埃及去,要他們馬匹和多民。他豈能亨通呢?行這樣事的人豈能逃脫呢?他背約豈能逃脫呢?

16 他輕看向王所起的誓,背棄王與他所立的約。耶和華:我指著我的永生起誓,他定要在立他作王、巴比倫王的京都。

17 敵人築壘造臺,與他打仗的時候,為要剪除多人,法老雖領軍隊群眾,還是不能幫助他。

18 他輕看誓言,背棄盟約,已經投降,卻又做這一切的事,他必不能逃脫。

19 所以耶和華如此:我指著我的永生起誓,他既輕看指我所起的誓,背棄指我所立的約,我必要使這罪歸在他上。

20 我必將我的撒在他身上,他必在我的羅中纏住。我必他到巴比倫,並要在那裡因他干犯我的罪刑罰他。

21 他的一切軍隊,凡逃跑的,都必倒在刀下;所剩下的,也必分散四方(方:原文是)。你們就知道這話的是我─耶和華

22 耶和華如此:我要將香柏樹梢擰去栽上,就是從儘尖的嫩枝中折一嫩枝,栽於極上;

23 以色列處的栽上。他就生枝子,結果子,成為佳美的香柏樹,各類飛都必宿在其,就是宿在枝子的蔭

24 田野的樹木都必知道我─耶和華使矮小,矮大;青枯乾,枯發旺。我─耶和華如此,也如此行了。

   

From Swedenborg's Works

 

属天的奥秘 #368

Study this Passage

  
/ 10837  
  

368. “田” 表教义, 因此表构成有关信与仁之教义的一切, 这从圣言明显可知, 如耶利米书:

我田野的山啊, 我把你的货物, 财宝当掠物交给仇敌. (耶利米书 17:3)

这里的 “田” 表教义, “货物与财宝” 表信的属灵财富, 或构成信之教义的事物.

在同一先知书:

黎巴嫩的雪从田野的磐石上岂能断绝呢? (耶利米书 18:14)

关于锡安, 当缺乏信之教义时, 就说它必被耕种像一块田 (耶利米书 26:18, 弥迦书 3:12).

以西结书:

他将那地的种子栽于肥田里. (以西结书 17:5)

这指的是教会及其信, 由于有种子种在其中, 所以教义被称为 “田”. 在同一先知书:

田野的树木都必知道我耶和华使高树矮小. (以西结书 17:24)

又:

田荒凉, 地悲哀, 因为五谷毁坏, 新酒干竭, 油也缺乏. 农夫要怕惭愧, 庄稼都灭绝了, 田野一切的树木也都枯干. (约珥书 1:10-12)

此处, “田野” 表教义, “树木” 表知识, “农夫” 表敬拜者.

诗篇:

愿田野和其中所有的都欢乐; 那时, 林中的树木都要在耶和华面前欢呼. (诗篇 96:12)

很明显, 田野无法欢乐, 林中的树木也不会欢呼, 而是人里面的事物, 即信的知识.

再如:

这地悲哀, 田野的青草枯干, 要到几时呢? (耶利米书 12:4)

这句经文也很明显, 地与田野的青草不会悲哀, 这些说法涉及处于荒废状态之人的内在情形. 类似经文出现在以赛亚书:

大山小山必在你们面前发声歌唱, 田野的树木也都拍掌. (以赛亚书 55:12)

主在预言一个时代的结局时也称信的教义为 “田”:

那时, 两个人在田里, 取去一个, 撇下一个. (马太福音 24:40; 路加福音 17:36)

这里的 “田” 表信的教义, 不管是虚假的还是真实的. 由于 “田” 表教义, 所以无论谁接受信的种子, 无论是人, 教会, 还是这个世界, 都被称为一块 “田”.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)