The Bible

 

但以理書 12

Study

   

1 那時,保佑你本國之民的天使長(原文是君)米迦勒必站起來,並且有艱難,從有國以來直到此時,沒有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。

2 睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。

3 智慧人必發光,如同天上的光;那使多人歸的,必發光,直到永永遠遠。

4 但以理啊,你要隱藏這,封閉這,直到末時。必有多人來往奔跑(或譯:切心研究),知識就必增長。

5 我─但以理觀,見另有兩個人站立個在河這邊,個在河那邊。

6 有一個問那站在河水以上、穿細麻衣的:這奇異的事到幾時才應驗呢?

7 見那站在河水以上、穿細麻衣的,向舉起左右,指著活到永遠的主起誓說:要到一載、二載、半載,打破民權力的時候,這一切事就都應驗了。

8 見這話,卻不明白,就:我啊,這些事的結局是怎樣呢?

9 :但以理啊,你只管去;因為這已經隱藏封閉,直到末時。

10 必有許多人使自己清淨潔白,且被熬煉;但惡人仍必行惡,一切惡人都不明白,惟獨智慧人能明白。

11 從除掉常獻的燔祭,並設立那行毀壞可憎之物的時候,必有一九十日。

12 等到一三十五日的,那人便為有福。

13 你且去等候結局,因為你必安歇。到了末期,你必起來,享受你的福分。

   

From Swedenborg's Works

 

Sacred Scripture #61

Study this Passage

  
/ 118  
  

61. I have been granted the opportunity to talk with any number of individuals after their death who had believed they were going to shine like stars in heaven because, they said, they had revered the Word, had read it through time and again, and had gained much from their reading that served to support the dogmas of their faith. All this led to their being celebrated as scholars, which in turn led them to believe they would become Michaels and Raphaels.

[2] However, many of them were examined to find out what love had inspired their study of the Word, and it turned out that for some it was self-infatuation, a desire to look important in the eyes of the world and therefore be revered as leaders in the church, while for others it was worldliness and a desire for wealth. When they were asked what they had learned from the Word, it turned out that they knew nothing that was really true. All they knew was distorted truth, which is essentially false. They were told that this was because they themselves and the world were their goals - or were what they loved the most, which amounts to the same thing - and not the Lord and heaven. If ourselves and the world are our goals, then when we read the Word our minds are stuck on ourselves and the world. This means that our thinking is constantly focused on our self-importance, which is in darkness with respect to everything that has to do with heaven. People in this state cannot be lifted out of their self-infatuation by the Lord and thus raised up into heaven’s light, so they are not open to any inflow from the Lord through heaven, either.

[3] I have seen them let into heaven, but when it was found that they were lacking in truths, they were expelled. Even so, they retained the prideful conviction that they were worthy.

It worked out otherwise for individuals who studied the Word from a desire to know what was true because it was true and because it could be put to use in their lives not only for their own benefit but for the benefit of their neighbor. I have seen them raised up into heaven and therefore into the light of divine truth there; and at the same time they have been lifted up into angelic wisdom and into its happiness, which is eternal life.

  
/ 118  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.