The Bible

 

تكوين 7

Study

   

1 وقال الرب لنوح ادخل انت وجميع بيتك الى الفلك. لاني اياك رأيت بارا لديّ في هذا الجيل.

2 من جميع البهائم الطاهرة تأخذ معك سبعة سبعة ذكرا وانثى. ومن البهائم التي ليست بطاهرة اثنين ذكرا وانثى.

3 ومن طيور السماء ايضا سبعة سبعة ذكرا وانثى. لاستبقاء نسل على وجه كل الارض.

4 لاني بعد سبعة ايام ايضا امطر على الارض اربعين يوما واربعين ليلة. وامحو عن وجه الارض كل قائم عملته.

5 ففعل نوح حسب كل ما امره به الرب

6 ولما كان نوح ابن ست مئة سنة صار طوفان الماء على الارض.

7 فدخل نوح وبنوه وامرأته ونساء بنيه معه الى الفلك من وجه مياه الطوفان.

8 ومن البهائم الطاهرة والبهائم التي ليست بطاهرة ومن الطيور وكل ما يدبّ على الارض

9 دخل اثنان اثنان الى نوح الى الفلك ذكرا وانثى. كما امر الله نوحا

10 وحدث بعد السبعة الايام ان مياه الطوفان صارت على الارض.

11 في سنة ست مئة من حياة نوح في الشهر الثاني في اليوم السابع عشر من الشهر في ذلك اليوم انفجرت كل ينابيع الغمر العظيم وانفتحت طاقات السماء.

12 وكان المطر على الارض اربعين يوما واربعين ليلة.

13 في ذلك اليوم عينه دخل نوح وسام وحام ويافث بنو نوح وامرأة نوح وثلث نساء بنيه معهم الى الفلك.

14 هم وكل الوحوش كاجناسها وكل البهائم كاجناسها وكل الدبابات التي تدب على الارض كاجناسها وكل الطيور كاجناسها كل عصفور كل ذي جناح.

15 ودخلت الى نوح الى الفلك اثنين اثنين من كل جسد فيه روح حياة.

16 والداخلات دخلت ذكرا وانثى من كل ذي جسد كما امره الله. واغلق الرب عليه

17 وكان الطوفان اربعين يوما على الارض. وتكاثرت المياه ورفعت الفلك. فارتفع عن الارض.

18 وتعاظمت المياه وتكاثرت جدا على الارض. فكان الفلك يسير على وجه المياه.

19 وتعاظمت المياه كثيرا جدا على الارض. فتغطت جميع الجبال الشامخة التي تحت كل السماء.

20 خمس عشرة ذراعا في الارتفاع تعاظمت المياه. فتغطت الجبال.

21 فمات كل ذي جسد كان يدبّ على الارض. من الطيور والبهائم والوحوش وكل الزحّافات التي كانت تزحف على الارض وجميع الناس.

22 كل ما في انفه نسمة روح حياة من كل ما في اليابسة مات.

23 فمحا الله كل قائم كان على وجه الارض. الناس والبهائم والدبّابات وطيور السماء. فانمحت من الارض. وتبقّى نوح والذين معه في الفلك فقط.

24 وتعاظمت المياه على الارض مئة وخمسين يوما

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #915

Study this Passage

  
/ 10837  
  

915. 'He went out' means that this did in fact happen. 'Noah and his sons means the member of the Ancient Church; and 'his wife and his sons' wives' means the Church itself. This is clear from the train of thought, which implies that in this way the Ancient Church came into being, for these words form an end or conclusion to what goes before them. When the Church is being described in the Word it is described either as 'husband (vir) and wife' or as 'man (homo) and wife'. When it is husband and wife 'husband' means the understanding part, which is truth, and 'wife' the will part, which is good. And when man and wife is used 'man' means love, or good that stems from love, and 'wife' faith, or the truth of faith. 'Man' accordingly means the essential element of the Church, 'wife' the Church itself. This applies throughout the Word. Here, since the subject up to now has been the forming of a new Church while the Most Ancient Church was dying out, 'Noah and his sons' means the member of the Ancient Church, and 'his wife and his sons' wives with him' the Church itself. This is why they are here referred to in a different order from what they were in verse 16 previously. In that verse, where it is said, 'Go out, you and your wife, and your sons and your sons' wives with you', 'you' and 'wife' are coupled together, as are 'sons' and 'your sons' wives'. Consequently 'you' and 'sons' mean truth, and 'wife' and 'sons' wives' good. In this verse 18 however they do not come in the same order, the reason being, as has been stated, that 'you and sons' means the member of the Church, and 'his wife and his sons' wives' the Church itself. It in fact forms the conclusion to what goes before it. It was not Noah but his sons Shem, Ham, and Japheth who constituted the Ancient Church, as stated already. For three Churches in a sense formed this Ancient Church, which will in the Lord's Divine mercy be dealt with later on. These Churches emerged as offspring of the one Church called Noah, and this is why the expressions 'you and your sons', and then 'your wife and sons' wives' are used here.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.