The Bible

 

تكوين 2

Study

   

1 فأكملت السموات والارض وكل جندها.

2 وفرغ الله في اليوم السابع من عمله الذي عمل. فاستراح في اليوم السابع من جميع عمله الذي عمل.

3 وبارك الله اليوم السابع وقدسه. لانه فيه استراح من جميع عمله الذي عمل الله خالقا

4 هذه مبادئ السموات والارض حين خلقت. يوم عمل الرب الاله الارض والسموات

5 كل شجر البرية لم يكن بعد في الارض وكل عشب البرية لم ينبت بعد. لان الرب الاله لم يكن قد امطر على الارض. ولا كان انسان ليعمل الارض.

6 ثم كان ضباب يطلع من الارض ويسقي كل وجه الارض.

7 وجبل الرب الاله آدم ترابا من الارض. ونفخ في انفه نسمة حياة. فصار آدم نفسا حيّة.

8 وغرس الرب الاله جنّة في عدن شرقا. ووضع هناك آدم الذي جبله.

9 وأنبت الرب الاله من الارض كل شجرة شهية للنظر وجيدة للأكل. وشجرة الحياة في وسط الجنة وشجرة معرفة الخير والشر.

10 وكان نهر يخرج من عدن ليسقي الجنة. ومن هناك ينقسم فيصير اربعة رؤوس.

11 اسم الواحد فيشون. وهو المحيط بجميع ارض الحويلة حيث الذهب.

12 وذهب تلك الارض جيد. هناك المقل وحجر الجزع.

13 واسم النهر الثاني جيحون. وهو المحيط بجميع ارض كوش.

14 واسم النهر الثالث حدّاقل. وهو الجاري شرقي اشور. والنهر الرابع الفرات

15 وأخذ الرب الاله آدم ووضعه في جنة عدن ليعملها ويحفظها.

16 واوصى الرب الاله آدم قائلا من جميع شجر الجنة تأكل اكلا.

17 واما شجرة معرفة الخير والشر فلا تأكل منها. لانك يوم تأكل منها موتا تموت.

18 وقال الرب الاله ليس جيدا ان يكون آدم وحده. فاصنع له معينا نظيره.

19 وجبل الرب الاله من الارض كل حيوانات البرية وكل طيور السماء. فاحضرها الى آدم ليرى ماذا يدعوها. وكل ما دعا به آدم ذات نفس حية فهو اسمها.

20 فدعا آدم باسماء جميع البهائم وطيور السماء وجميع حيوانات البرية. واما لنفسه فلم يجد معينا نظيره.

21 فاوقع الرب الاله سباتا على آدم فنام. فأخذ واحدة من اضلاعه وملأ مكانها لحما.

22 وبنى الرب الاله الضلع التي اخذها من آدم امرأة واحضرها الى آدم.

23 فقال آدم هذه الآن عظم من عظامي ولحم من لحمي. هذه تدعى امرأة لانها من امرء اخذت.

24 لذلك يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكونان جسدا واحدا.

25 وكانا كلاهما عريانين آدم وامرأته وهما لا يخجلان

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #108

Study this Passage

  
/ 10837  
  

108. Whenever the most ancient people compared man to a garden they would also compare wisdom and everything connected with it to rivers. Yet they did not merely compare but actually called them such since it was characteristic of their speech to do so. At a later time the Prophets in a similar way sometimes compared them, and sometimes actually called them, by these names, as in Isaiah,

Your light will rise in the darkness, and your thick darkness will be as the daylight; and you will be like a watered garden and like a spring of waters whose waters fail not. Isaiah 58:10-11.

This refers to people who receive love and faith. Also,

Like valleys that are planted, like gardens beside a river, like aloes 1 Jehovah has planted, like cedars beside the waters. Numbers 24:6.

This refers to people who are regenerate. In Jeremiah,

Blessed is the man who trusts in Jehovah. He will be like a tree planted beside the waters, which will send out its roots above the stream. Jeremiah 17:7-8.

An instance of regenerate people not being compared to, but actually being called, a garden and a tree beside the rivers occurs in Ezekiel,

The waters caused it to grow, the depth of the waters made it grow tall, the river leading around the place of its planting, and he sent out his lines of water to all the trees of the field. It became beautiful in its greatness, in the length of its branches, for its root was towards many waters. The cedars did not overshadow it in the garden of God, the fir trees were not equal to its branches, and the plane trees were not like its boughs. No tree in the garden of God was equal to it in its beauty. I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden which are in the garden of God envied it. Ezekiel 31:4, 7-9.

From these quotations it is clear that when the most ancient people likened man, or what is the same, the things that are in man, to a garden, they also added the waters and rivers by which it was watered, and that by 'waters and rivers' they understood the things which would cause growth.

Footnotes:

1. The word used in 1st Latin edition means tents, but in other places where Swedenborg quotes this text a word meaning aloes occurs. In Hebrew the spelling, though not the pronunciation, of the two words is identical.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.