Библијата

 

Leviticus 3

Студија

   

1 "'If his offering is a sacrifice of peace offerings; if he offers it from the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Yahweh.

2 He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the Tent of Meeting: and Aaron's sons, the priests shall sprinkle the blood around on the altar.

3 He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,

4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.

5 Aaron's sons shall burn it on the altar on the burnt offering, which is on the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

6 "'If his offering for a sacrifice of peace offerings to Yahweh is from the flock; male or female, he shall offer it without blemish.

7 If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Yahweh;

8 and he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the Tent of Meeting: and Aaron's sons shall sprinkle its blood around on the altar.

9 He shall offer from the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; its fat, the entire tail fat, he shall take away close to the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,

10 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.

11 The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Yahweh.

12 "'If his offering is a goat, then he shall offer it before Yahweh:

13 and he shall lay his hand on its head, and kill it before the Tent of Meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood around on the altar.

14 He shall offer from it as his offering, an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,

15 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away.

16 The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat is Yahweh's.

17 "'It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.'"

   

Коментар

 

Fragrance

  

In Genesis 27:27, this signifies perceiving what is pleasant in the truth of good. (Arcana Coelestia 3575)

In Exodus 30:38, this signifies something pleasant done by affections for good and truth. (Arcana Coelestia 10309)

(Референци: Arcana Coelestia 10295)

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #10295

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

10295. '[These] sweet ones' means affections springing from spiritual good. This is clear from the meaning of 'sweet-smelling spices' as affections for truth springing from good, dealt with above in 10291. As regards their springing from spiritual good, see 10254, 10290, 10293(end). The reason why the incense was made from the spices that mean kinds of truth springing from spiritual good, or what amounts to the same thing, why the kinds of truth that are meant by those spices belong to the spiritual group, is that the worship of God accomplished by means of truths springing from that good is meant by 'incense'. For acts of thanksgiving, adoration, prayer, and the like are what are meant specifically by 'incense', see 9475. Such acts of worship are emanations from the heart expressed through thoughts and speech. The fact that spiritual truths are the means by which such worship is accomplished may be recognized from the ideas a person has in mind while engaged in that worship. For the person's ideas then pass from his memory into his understanding and come forth from there; and anything emanating from there is called spiritual. As regards the worship of God springing from celestial good, such as takes place among those who are in the Lord's celestial kingdom, this is not accomplished by means of acts of thanksgiving, adoration, and prayer, as is the worship among those who are in the spiritual kingdom, thus not by truths coming from the memory but by truths coming from the heart, which act as one with the actual love that governs those people. For the truths that exist with them have been inscribed on their love, and therefore when moved by love to do what is commanded they are at the same time moved to do so by truths, without any thought about them based on what they have been taught, thus without any recollection of them from their memory. The fact that the state of those who are in the Lord's celestial kingdom is such as this may be recognized from what has been shown regarding that kingdom and the spiritual kingdom in the places referred to in 9277. As regards 'incense', that it means acts of thanksgiving, adoration, and prayer, which emanate from the thoughts of the heart through the mouth, see 9475, 10177, 10198.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.