Библијата

 

Mateus 8

Студија

   

1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiam.

2 E eis que veio um leproso e o adorava, dizendo: Senhor, se quiseres, podes tornar-me limpo.

3 Jesus, pois, estendendo a mão, tocou-o, dizendo: Quero; sê limpo. No mesmo instante ficou purificado da sua lepra.

4 Disse-lhe então Jesus: Olha, não contes isto a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.

5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, chegou-se a ele um centurião que lhe rogava, dizendo:

6 Senhor, o meu criado jaz em casa paralítico, e horrivelmente atormentado.

7 Respondeu-lhe Jesus: Eu irei, e o curarei.

8 O centurião, porém, replicou-lhe: Senhor, não sou digno de que entres debaixo do meu telhado; mas somente dize uma palavra, e o meu criado há de sarar.

9 Pois também eu sou homem sujeito à autoridade, e tenho soldados às minhas ordens; e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.

10 Jesus, ouvindo isso, admirou-se, e disse aos que o seguiam: Em verdade vos digo que a ninguém encontrei em Israel com tamanha .

11 Também vos digo que muitos virão do oriente e do ocidente, e reclinar-se-ão à mesa de Abraão, Isaque e Jacó, no reino dos céus;

12 mas os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.

13 Então disse Jesus ao centurião: Vai-te, e te seja feito assim como creste. E naquela mesma hora o seu criado sarou.

14 Ora, tendo Jesus entrado na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama; e com febre.

15 E tocou-lhe a mão, e a febre a deixou; então ela se levantou, e o servia.

16 Caída a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados; e ele com a sua palavra expulsou os espíritos, e curou todos os enfermos;

17 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.

18 Vendo Jesus uma multidão ao redor de si, deu ordem de partir para o outro lado do mar.

19 E, aproximando-se um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te- ei para onde quer que fores.

20 Respondeu-lhe Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu têm ninhos; mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça.

21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.

22 Jesus, porém, respondeu-lhe: Segue-me, e deixa os mortos sepultar os seus próprios mortos.

23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.

24 E eis que se levantou no mar tão grande tempestade que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.

25 Os discípulos, pois, aproximando-se, o despertaram, dizendo: Salva-nos, Senhor, que estamos perecendo.

26 Ele lhes respondeu: Por que temeis, homens de pouca fé? Então, levantando-se repreendeu os ventos e o mar, e seguiu-se grande bonança.

27 E aqueles homens se maravilharam, dizendo: Que homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?

28 Tendo ele chegado ao outro lado, à terra dos gadarenos, saíram-lhe ao encontro dois endemoninhados, vindos dos sepulcros; tão ferozes eram que ninguém podia passar por aquele caminho.

29 E eis que gritaram, dizendo: Que temos nós contigo, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?

30 Ora, a alguma distância deles, andava pastando uma grande manada de porcos.

31 E os demônios rogavam-lhe, dizendo: Se nos expulsas, manda- nos entrar naquela manada de porcos.

32 Disse-lhes Jesus: Ide. Então saíram, e entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou pelo despenhadeiro no mar, perecendo nas águas.

33 Os pastores fugiram e, chegando à cidade, divulgaram todas estas coisas, e o que acontecera aos endemoninhados.

34 E eis que toda a cidade saiu ao encontro de Jesus; e vendo- o, rogaram-lhe que se retirasse dos seus termos.

   

Коментар

 

Hold

  

In Genesis 40:15, this signifies falsity, into which one may be rejected. (Arcana Coelestia 5138)

In Genesis 41:14, this signifies a state of vastation and temptation. (Arcana Coelestia 5246)

In Exodus 12:29, this signifies the last place for the falsified truths of faith. (Arcana Coelestia 7950)

In Revelation 18:2, this signifies hell.

(Референци: Apocalypse Explained 757)

Од делата на Сведенборг

 

Apocalypse Explained #757

Проучи го овој пасус

  
/ 1232  
  

757. Verse 13. And when the dragon saw that he was cast unto the earth, signifies when the religion of faith alone separated from the life of charity was not acknowledged but was accounted as vile. This is evident from the signification of "seeing," as being to consider and to perceive; also from the signification of "the dragon," as being those in the church who make no account of the life; and as this is especially done by those who have the doctrine that faith alone is what justifies, and not at all a life of faith, which is charity (of which above, n. 714, 715, 716, 718, 737), therefore "the dragon" here signifies the religion of faith alone separated from the life of charity. Also from the signification of "cast unto the earth," as being that he was separated from heaven and condemned to hell (of which see above, n. 739, 742, 746). "To be cast unto the earth" here signifies that that religion was not acknowledged, but was accounted as vile, because whenever anything of religion or doctrine is not in accord with truth and good it is separated from heaven, and is no longer acknowledged, but is accounted as vile. This takes place first in the spiritual world, and afterward in the natural world; for in things pertaining to heaven and the church both worlds act as one; since a man who is living in the natural world can think about spiritual things no otherwise than the spirits and angels that are with him think, because spiritual things are above man's natural thought, and the things that are above are dependent on influx; yet this influx is received only by those who are inwardly spiritual, that is, who are in the affection of truth for the sake of truth, and who are living according to truths. By such the religion of faith separated from the life of charity is not acknowledged, but is accounted as vile. It is otherwise with those who have no affection for truths except for the sake of fame, honor, and gain, consequently who make no account of the life of charity. These receive no influx out of heaven, therefore they make one with hell. These are signified by "the dragon. "

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.