Библијата

 

2 Mosebok 17

Студија

   

1 Så drog hele Israels barns menighet fra ørkenen Sin i dagsreiser efter Herrens befaling; de slo leir i efidim, og folket hadde ikke vann å drikke.

2 Da kivedes folket med Moses og sa: Gi oss vann, så vi får drikke! Moses svarte dem: Hvorfor kives I med mig? Hvorfor frister I Herren?

3 Men folket tørstet efter vann og knurret mot Moses og sa: Hvorfor har du ført oss op fra Egypten for å la oss og våre barn og vår buskap av tørst?

4 Da ropte Moses til Herren og sa: Hvad skal jeg gjøre med dette folk? Det er ikke langt fra at de stener mig!

5 Og Herren sa til Moses: frem foran folket og ta med dig nogen av Israels eldste, og din stav som du slo i elven med, ta den i hånden og !

6 Se, jeg vil stå der foran dig på klippen ved Horeb, og du skal slå på klippen, og det skal flyte vann ut av den, så folket får drikke. Og Moses gjorde således så Israels eldste så på det.

7 Og han kalte stedet Massa* og Meriba**, fordi Israels barn kivedes med ham, og fordi de fristet Herren og sa: Er Herren iblandt oss eller ikke? / {* fristelse.} {** kiv.}

8 kom Amalek og stred med Israel i efidim.

9 Da sa Moses til Josva: Velg oss ut mannskap, dra så avsted og strid mot Amalek! Imorgen vil jeg stå øverst på haugen med Guds stav i min hånd.

10 Og Josva gjorde som Moses hadde sagt ham, og stred mot Amalek; og Moses, Aron og Hur steg op øverst på haugen.

11 Da gikk det så at så lenge Moses holdt sin hånd opløftet, hadde Israel overtaket; men når han lot sin hånd synke, da fikk Amalek overtaket.

12 Men da Moses' hender blev tunge, tok de en sten og la under ham, og han satte sig på den; og Aron og Hur støttet hans hender, den ene på den ene side og den andre på den andre side; så holdt hans hender sig støe helt til solen gikk ned.

13 Og Josva hugg Amalek og hans folk ned med sverdets egg.

14 Og Herren sa til Moses: Skriv dette op i en bok, så I kommer det i hu, og prent det i Josvas ører! For jeg vil aldeles utslette minnet om Amalek over hele jorden.

15 bygget Moses et alter og kalte det: Herren er mitt banner.

16 Og han sa: En hånd er utrakt fra Herrens trone! Herren skal stride mot Amalek fra slekt til slekt.

   

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #8707

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

8707. 'And make known to them the way in which they must go' means the light of intelligence and the life led as a result of it. This is clear from the meaning of 'the way' as that which has reference to the understanding of truth, dealt with in 627, 2333, in this instance on a more internal level since it has reference to the understanding of truth which a member of the spiritual Church possesses as a result of the direct influx of truth from the Lord, an influx which does not bring a person any actual discernment of truth, only the light that enables him to use his understanding (the situation with this light is as it is with the light which the sight of the eye depends on. In order that the eye may see objects light is necessary, providing illumination all around; in this light the eye sees and discerns objects, and is struck by their beauty and delightfulness because of their accord with true order. The situation is similar with the sight of the inner eye which is the understanding, in order that this may see, light is again necessary, providing illumination all around, in which objects that are matters of intelligence and wisdom may manifest themselves. The source of this light is Divine Truth which goes forth directly from the Lord, see 8644 (end); and objects in that light appear beautiful and delightful to the extent that they accord with the good anyone possesses); and from the meaning of 'in which (light) they must go' as the life led as a result. For the meaning of 'going' in the internal sense as life, see 3335, 4882, 5493, 5605, 8417, 8420.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Библијата

 

4 Mosebok 15:33

Студија

       

33 Og de som traff på ham da han sanket ved, førte ham frem for Moses og Aron og for hele menigheten.