Библијата

 

Ezekiel 42

Студија

   

1 και-C εκαγω-VBI-AAI3S εγω- P--AS εις-P ο- A--ASF αυλη-N1--ASF ο- A--ASF εξωτερος-A1A-ASF κατα-P ανατολη-N1--APF κατεναντι-D ο- A--GSF πυλη-N1--GSF ο- A--GSF προς-P βορεας-N1T-ASM και-C ειςαγω-VBI-AAI3S εγω- P--AS και-C ιδου-I εξεδρα-N1--NPF πεντε-M εχω-V1--PMPNPF ο- A--GSN απολοιπος-A1--GSN και-C εχω-V1--PMPNPF ο- A--GSM διαοριζω-V1--PAPGSM προς-P βορεας-N1T-ASM

2 επι-P πηχυς-N3U-APM εκατον-M μηκος-N3E-ASN προς-P βορεας-N1T-ASM και-C ο- A--ASN πλατος-N3E-ASN πεντηκοντα-M πηχυς-N3U-GPM

3 διαγραφω-VP--XMPNPF ος- --ASM τροπος-N2--ASM ο- A--NPF πυλη-N1--NPF ο- A--GSF αυλη-N1--GSF ο- A--GSF εσωτερος-A1A-GSF και-C ος- --ASM τροπος-N2--ASM ο- A--NPN περιστυλον-N2N-NPN ο- A--GSF αυλη-N1--GSF ο- A--GSF εξωτερος-A1A-GSF στιχιζω-VT--XPPNPF αντιπροσωπος-A1B-NPF στοα-N1A-NPF τρισσος-A1--NPF

4 και-C κατεναντι-D ο- A--GPF εξεδρα-N1--GPF περιπατος-N2--NSM πηχυς-N3V-DPM δεκα-M ο- A--ASN πλατος-N3E-ASN επι-P πηχυς-N3U-APM εκατον-M ο- A--ASN μηκος-N3E-ASN και-C ο- A--NPN θυρωμα-N3M-NPN αυτος- D--GPM προς-P βορεας-N1T-ASM

5 και-C ο- A--NPM περιπατος-N2--NPM ο- A--NPM υπερωον-N2N-NPM ωσαυτως-D οτι-C εκεχω-V1I-IMI3S ο- A--ASN περιστυλον-N2N-ASN εκ-P αυτος- D--GSM εκ-P ο- A--GSN υποκατωθεν-D περιστυλον-N2N-GSN και-C ο- A--NSN διαστημα-N3M-NSN ουτως-D περιστυλον-N2N-NSN και-C διαστημα-N3M-NSN και-C ουτως-D στοα-N1A-NPF

6 διοτι-C τριπλοος-A1--NPF ειμι-V9--IAI3P και-C στυλος-N2--APM ου-D εχω-V1I-IAI3P καθως-D ο- A--NPM στυλος-N2--NPM ο- A--GPM εξωτερος-A1A-GPM δια-P ουτος- D--ASN εκεχω-V1I-IMI3P ο- A--GPM υποκατωθεν-D και-C ο- A--GPM μεσος-A1--GPM απο-P ο- A--GSF γη-N1--GSF

7 και-C φως-N3T-ASN εξωθεν-D ος- --ASM τροπος-N2--ASM ο- A--NPF εξεδρα-N1--NPF ο- A--GSF αυλη-N1--GSF ο- A--GSF εξωτερος-A1A-GSF ο- A--NPF βλεπω-V1--PAPNPF απεναντι-D ο- A--GPF εξεδρα-N1--GPF ο- A--GPF προς-P βορεας-N1T-ASM μηκος-N3E-ASN πηχυς-N3U-GPM πεντηκοντα-M

8 οτι-C ο- A--NSN μηκος-N3E-NSN ο- A--GPF εξεδρα-N1--GPF ο- A--GPF βλεπω-V1--PAPGPF εις-P ο- A--ASF αυλη-N1--ASF ο- A--ASF εξωτερος-A1A-ASF πηχυς-N3V-DPM πεντηκοντα-M και-C ουτος- D--NPF ειμι-V9--PAI3P αντιπροσωπος-A1B-NPF ουτος- D--DPF ο- A--NSN πας-A3--NSN πηχυς-N3V-DPM εκατον-M

9 και-C ο- A--NPF θυρα-N1A-NPF ο- A--GPF εξεδρα-N1--GPF ουτος- D--GPF ο- A--GSF εισοδος-N2--GSF ο- A--GSF προς-P ανατολη-N1--APF ο- A--GSN ειςπορευομαι-V1--PMN δια-P αυτος- D--GPM εκ-P ο- A--GSF αυλη-N1--GSF ο- A--GSF εξωτερος-A1A-GSF

10 κατα-P ο- A--ASN φως-N3T-ASN ο- A--GSM εν-P αρχη-N1--DSF περιπατος-N2--GSM και-C ο- A--NPN προς-P νοτος-N2--ASM κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSM νοτος-N2--GSM κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSN απολοιπος-A1--GSN και-C κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSM διαοριζω-V1--PAPGSM εξεδρα-N1--NPF

11 και-C ο- A--NSM περιπατος-N2--NSM κατα-P προσωπον-N2N-ASN αυτος- D--GPM κατα-P ο- A--APN μετρον-N2N-APN ο- A--GPF εξεδρα-N1--GPF ο- A--GPF προς-P βορεας-N1T-ASM και-C κατα-P ο- A--ASN μηκος-N3E-ASN αυτος- D--GPF και-C κατα-P ο- A--ASN ευρος-N3E-ASN αυτος- D--GPF και-C κατα-P πας-A1S-APF ο- A--APF εξοδος-N2--APF αυτος- D--GPF και-C κατα-P πας-A1S-APF ο- A--APF επιστροφη-N1--APF αυτος- D--GPF και-C κατα-P ο- A--APN φως-N3T-APN αυτος- D--GPF και-C κατα-P ο- A--APN θυρωμα-N3M-APN αυτος- D--GPF

12 ο- A--GPF εξεδρα-N1--GPF ο- A--GPF προς-P νοτος-N2--ASM και-C κατα-P ο- A--APN θυρωμα-N3M-APN απο-P αρχη-N1--GSF ο- A--GSM περιπατος-N2--GSM ως-C επι-P φως-N3T-ASN διαστημα-N3M-GSN καλαμος-N2--GSM και-C κατα-P ανατολη-N1--APF ο- A--GSN ειςπορευομαι-V1--PMN δια-P αυτος- D--GPF

13 και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P εγω- P--AS ο- A--NPF εξεδρα-N1--NPF ο- A--NPF προς-P βορεας-N1T-ASM και-C ο- A--NPF εξεδρα-N1--NPF ο- A--NPF προς-P νοτος-N2--ASM ο- A--NPF ειμι-V9--PAPNPF κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GPN διαστημα-N3M-GPN ουτος- D--NPF ειμι-V9--PAI3P ο- A--NPF εξεδρα-N1--NPF ο- A--GSM αγιος-A1A-GSM εν-P ος- --DPF εσθιω-VF--FMI3P εκει-D ο- A--NPM ιερευς-N3V-NPM υιος-N2--NPM *σαδδουκ-N---GSM ο- A--NPM εγγιζω-V1--PAPNPM προς-P κυριος-N2--ASM ο- A--APN αγιος-A1A-APN ο- A--GPM αγιος-A1A-GPM και-C εκει-D τιθημι-VF--FAI3P ο- A--APN αγιος-A1A-APN ο- A--GPM αγιος-A1A-GPM και-C ο- A--ASF θυσια-N1A-ASF και-C ο- A--APN περι-P αμαρτια-N1A-GSF και-C ο- A--APN περι-P αγνοια-N1A-GSF διοτι-C ο- A--NSM τοπος-N2--NSM αγιος-A1A-NSM

14 ου-D ειςερχομαι-VF--FMI3P εκει-D παρεξ-P ο- A--GPM ιερευς-N3V-GPM ου-D εκερχομαι-VF--FMI3P εκ-P ο- A--GSM αγιος-A1A-GSM εις-P ο- A--ASF αυλη-N1--ASF ο- A--ASF εξωτερος-A1A-ASF οπως-C δια-P πας-A3--GSM αγιος-A1A-NPM ειμι-V9--PAS3P ο- A--NPM προςαγω-V1--PAPNPM και-C μη-D απτομαι-V1--PMS3P ο- A--GSM στολισμος-N2--GSM αυτος- D--GPM εν-P ος- --DPM λειτουργεω-V2--PAPDPM εν-P αυτος- D--DPM διοτι-C αγιος-A1A-NSF ειμι-V9--PAI3S και-C ενδυω-VF--FMI3P ιματιον-N2N-APN ετερος-A1A-APN οταν-D απτομαι-V1--PMS3P ο- A--GSM λαος-N2--GSM

15 και-C συντελεω-VSI-API3S ο- A--NSF διαμετρησις-N3I-NSF ο- A--GSM οικος-N2--GSM εσωθεν-D και-C εκαγω-VBI-AAI3S εγω- P--AS κατα-P οδος-N2--ASF ο- A--GSF πυλη-N1--GSF ο- A--GSF βλεπω-V1--PAPGSF προς-P ανατολη-N1--APF και-C διαμετρεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN υποδειγμα-N3M-ASN ο- A--GSM οικος-N2--GSM κυκλοθεν-D εν-P διαταξις-N3I-DSF

16 και-C ιστημι-VHI-AAI3S κατα-P νωτον-N2N-GSN ο- A--GSF πυλη-N1--GSF ο- A--GSF βλεπω-V1--PAPGSF κατα-P ανατολη-N1--APF και-C διαμετρεω-VAI-AAI3S πεντακοσιοι-A1A-APM εν-P ο- A--DSM καλαμος-N2--DSM ο- A--GSN μετρον-N2N-GSN

17 και-C επιστρεφω-VAI-AAI3S προς-P βορεας-N1T-ASM και-C διαμετρεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSM βορεας-N1T-GSM πηχυς-N3U-APM πεντακοσιοι-A1A-APM εν-P ο- A--DSM καλαμος-N2--DSM ο- A--GSN μετρον-N2N-GSN

18 και-C επιστρεφω-VAI-AAI3S προς-P θαλασσα-N1S-ASF και-C διαμετρεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF πεντακοσιοι-A1A-APM εν-P ο- A--DSM καλαμος-N2--DSM ο- A--GSN μετρον-N2N-GSN

19 και-C επιστρεφω-VAI-AAI3S προς-P νοτος-N2--ASM και-C διαμετρεω-VAI-AAI3S κατεναντι-D ο- A--GSM νοτος-N2--GSM πεντακοσιοι-A1A-APM εν-P ο- A--DSM καλαμος-N2--DSM ο- A--GSN μετρον-N2N-GSN

20 ο- A--APN τεσσαρες-A3--APN μερος-N3E-APN ο- A--GSM αυτος- D--GSM καλαμος-N2--GSM και-C διατασσω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM και-C περιβολος-N2--ASM αυτος- D--GPM κυκλος-N2--DSM πεντακοσιοι-A1A-GPM προς-P ανατολη-N1--APF και-C πεντακοσιοι-A1A-GPM πηχυς-N3V-DPM ευρος-N3E-ASN ο- A--GSN διαστελλω-V1--PAN ανα-P μεσος-A1--ASM ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN και-C ανα-P μεσος-A1--ASM ο- A--GSN προτειχισμα-N3M-GSN ο- A--GSN εν-P διαταξις-N3I-DSF ο- A--GSM οικος-N2--GSM

   

Библијата

 

Leviticus 9:4

Студија

       

4 και-C μοσχος-N2--ASM και-C κριος-N2--ASM εις-P θυσια-N1A-ASF σωτηριον-N2N-GSN εναντι-P κυριος-N2--GSM και-C σεμιδαλις-N3I-ASF φυραω-VM--XPPASF εν-P ελαιον-N2N-DSN οτι-C σημερον-D κυριος-N2--NSM οραω-VV--FPI3S εν-P συ- P--DP

Од делата на Сведенборг

 

The White Horse #1

Проучи го овој пасус

/ 17  
  

1. CONCERNING THE WHITE HORSE as described in the Book of Revelation, Chapter 19.

In the writings of John, in the Book of Revelation, the following is a description of the Word in its spiritual sense, in other words the sense contained within it, or its 'inner meaning:'

I saw heaven standing open, and behold, a White Horse. And the one sitting on the White Horse was called faithful and true, judging and fighting in righteousness. His eyes were a flame of fire, and on His head were many jewels. He had a name inscribed that no one knew but He Himself. And He was dressed in a garment dyed with blood, and His name is called the Word of God. The armies that followed Him in heaven were on white horses, they themselves dressed in clean white linen. On His garment and on His thigh was written a name, King of Kings and Lord of Lords. Revelation 19:11-14, 16.

No one can have a clear idea of what each of the details in this description entails except by way of its 'inner meaning." It is obvious that each particular detail must represent or signify something, as follows:

Heaven which was standing open; a horse which was white; the one seated on it was called faithful and true, 1 judging and fighting in righteousness; His eyes a flame of fire; and many jewels 2 on His head; having a name inscribed that no one knew but He Himself; and dressed in a garment dyed with blood; and the armies that followed Him in heaven were on white horses, they themselves dressed in clean white linen; 3 on His garment and on His thigh He has written a name.

It is stated plainly that the one seated on the White Horse is the Word, and He is the Lord who is the Word, for what is said is that His name is called The Word of God; and then, He has written on His garment and on His thigh the title King of Kings and Lord of Lords.

From the interpretation of each individual phrase or statement it is clear that all this serves to describe the spiritual sense or internal meaning of the Word. The phrase heaven which was standing open' represents and signifies that the inner meaning of the Word is seen by those in heaven, and consequently also by those on earth for whom heaven stands open. 'A horse which was white' represents and signifies an understanding of the Word as regards its inner meanings. 4 That the 'white horse' means what I have said will be clear from what follows.

It is clear that 'the one seated on it' means the Lord in His capacity as the Word, and thus means the Word itself, for it is stated that 'His name is called the Word of God;' and he is called 'faithful' and 'judging in righteousness' because of His goodness; and 'true' and 'fighting in righteousness' because of His truth, for the Lord Himself is righteousness. 'His eyes a flame of fire' signify divine truth radiating from the divine good flowing from His divine love. The 'many jewels on His head' signify all the good and true properties of faith. Having a 'name written which no one knew other than He Himself' signifies that no one sees what is the nature of the Word in its inner meaning except Himself, and one to whom He reveals it.

Dressed in a garment dyed with blood' signifies the violence done to the Word in its literal meaning. 5 'The armies in heaven which followed Him on white horses' signifies those who understand the Word as regards its inner meanings.' 'Those dressed in clean white linen' signifies the same people who are endued with truth arising from what is good. 'On His garment and on His thigh a name written 6 ' signifies what is true and what is good and their specific qualities.

From all these verses, and from those which come before and after them, it is clear that they serve to foretell that the spiritual or internal sense of the Word will be laid open at around the final time of the Church; and what will happen at that time is also described there, Revelation 19:17-21. There is no need to show here the things which are signified by these words since they are individually shown in Arcana Caelestia. The Lord is the Word because He is the divine truth: 2533, 2803, 2894, 5272, 8535; 7 the Word is the divine truth: 4692, 5075, 9987; He is proclaimed to be sitting on a horse judging and fighting in righteousness because the Lord is righteousness. The Lord is proclaimed to be righteousness from the fact that by His own power He has saved the human race: 1813, 2025-2027, 9715, 9809, 10019, 10152. Righteousness is a merit belonging to the Lord alone: 9715, 9979. 'His eyes a flame of fire' signify divine truth radiating from the divine good flowing from His divine love, because 'eyes' signify the understanding and truth of faith: 2701, 4403-4421, 4523-4534, 6923, 9051, 10569; and 'a flame of fire' signifies the good of love: 934, 4906, 5215, 6314, 6832; the 'jewels on His head' 8 signify all the good and true properties of faith: 114, 3858, 6335, 6640, 9863, 9865, 9868, 9873, 9905.

Having a name written which no one knew other than He Himself' signifies that no one sees what is the nature of the Word in its inner meaning except Himself, and one to whom He reveals it, because a name signifies the nature of a thing: 144-145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, 3237, 3421, 6674, 9310. 'Dressed in a garment dyed with blood' signifies the violence done to the Word in its literal meaning because a garment' signifies truth, which clothes what is good: 1073, 2576, 5248, 5319, 5954, 9212, 9216, 9952, 10536; especially truth in its outermost form, and thus the Word in its literal meaning: 5248, 6918, 9158, 9212; and because 'blood' signifies violence done to truth by what is false: 374, 1005, 4735, 5476, 9127. 'The armies in heaven which followed Him on white horses' signify those who understand the Word as regards its inner meanings because 'armies' signify those who are equipped with the truth and goodness of heaven and the Church: 3448, 7236, 7988, 8019; and the horse' signifies understanding: 3217, 5321, 6125, 6400, 6534, 7024, 8146, 8381; and 'white' means the truth which the light of heaven has within itself thus, the inner truth: 3301, 3993, 4007, 5319.

Those dressed in clean white linen' signify the same people who are endued with truth arising from what is good because 'linen' or 'a garment of linen' signifies truth from a heavenly sourcewhich is truth from what is good: 5319, 9469. 'On His garment and on His thigh a name written' signifies what is true and what is good, and their specific qualities, because 'a garment' signifies truth, and 'a name' signifies its nature, as above, and 'thigh' signifies the good properties of love: 3021, 4277, 4280, 9961, 10488. 'King of Kings and Lord of Lords' is the Lord as regards divine truth and divine good; the Lord is called King by virtue of His divine truth: 3009, 5068, 6148, and He is called Lord by virtue of His divine good: 4973, 9167, 9194.

From all this it is clear what the nature of the Word is in its spiritual or inner sense, and that there is no single word within it which does not have some spiritual meaning relating to heaven and the Church.

Фусноти:

1. The Revd John Elliott: "The [original Latin] text ought surely to read, as Arcana Coelestia 2760; 'quod fidelis et verus, et in justitia ...'" The translator has followed this conjecture.

2. In translating diademata as 'jewels,' rather than 'crowns,' I have noted the Revd John Elliott, who draws attention to John Chadwick's assertion (from his Lexicon to the Latin Texts of Swedenborg's Theological Writings), that there can be little doubt that Swedenborg understood jewel, not crown, by the Latin word diadema.

3. The Latin byssinus means 'a garment made form byssus' (Lewis and Shorts Latin Dictionary). Byssus: cotton (Baxter and Johnsons Medieval Latin Word-List); cotton, or (according to some) a kind of flax, and the linen made from it (Lewis and Shorts Latin Dictionary).

4. The Latin interiora (plural of interius, and comp. of intern um) means 'inward' or 'internal' (Lewis and Shorts Latin Dictionary). It may also signify: 'more hidden,' 'secret' or 'unknown' (Lewis and Shorts Latin Dictionary).

5. I am grateful to the Rev'd. John Elliott for the suggestion of translating litera as 'in its literal meaning." I was in a fog as to Swedenborg's intention in using litera, which classically may mean either 'a letter' or 'writing."

6. The Latin interiora (plural of interius, and comp. of intern um) means 'inward' or 'internal' (Lewis and Shorts Latin Dictionary). It may also signify: 'more hidden,' 'secret' or 'unknown' (Lewis and Shorts Latin Dictionary).

7. Throughout this translation I have used the reference numbers following the emendations made by the Revd John Elliott in De Equo Albo (2004).

8. In translating diademata as 'jewels,' rather than 'crowns,' I have noted the Rev'd. John Elliott, who draws attention to John Chadwick's assertion (from his Lexicon to the Latin Texts of Swedenborg's Theological Writings), that there can be little doubt that Swedenborg understood jewel not crown by the Latin word diadema.

/ 17  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.