Библијата

 

Hosea 8:8

Студија

       

8 καταπίνω-VAI-API3S *ἰσραήλ-N---NSM νῦν-D γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ὡς-C σκεῦος-N3E-NSN ἄχρηστος-A1B-NSN

Библијата

 

2 Kings 17

Студија

   

1 ἐν-P ἔτος-N3E-DSN δωδέκατος-A1--DSN ὁ- A--DSM *αχαζ-N---DSM βασιλεύς-N3V-DSM *ιουδα-N---GSM βασιλεύω-VAI-AAI3S *ωσηε-N---NSM υἱός-N2--NSM *ηλα-N---GSM ἐν-P *σαμαρεία-N1A-DSF ἐπί-P *ἰσραήλ-N---ASM ἐννέα-M ἔτος-N3E-APN

2 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM κύριος-N2--GSM πλήν-D οὐ-D ὡς-C ὁ- A--NPM βασιλεύς-N3V-NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --NPM εἰμί-V9--IAI3P ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GSM

3 ἐπί-P αὐτός- D--ASM ἀναβαίνω-VZI-AAI3S *σαλαμανασαρ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *ἀσσύριος-N2--GPM καί-C γίγνομαι-VCI-API3S αὐτός- D--DSM *ωσηε-N---NSM δοῦλος-N2--NSM καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM μαναα-N---ASN

4 καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S βασιλεύς-N3V-NSM *ἀσσύριος-N2--GPM ἐν-P ὁ- A--DSM *ωσηε-N---DSM ἀδικία-N1A-ASF ὅτι-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἄγγελος-N2--APM πρός-P *σηγωρ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C οὐ-D φέρω-VAI-AAI3S μαναα-N---ASN ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *ἀσσύριος-N2--GPM ἐν-P ὁ- A--DSM ἐνιαυτός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM καί-C πολιορκέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *ἀσσύριος-N2--GPM καί-C δέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐν-P οἶκος-N2--DSM φυλακή-N1--GSF

5 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *ἀσσύριος-N2--GPM ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P *σαμαρεία-N1A-ASF καί-C πολιορκέω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASF τρεῖς-A3--APN ἔτος-N3E-APN

6 ἐν-P ἔτος-N3E-DSN ἔνατος-A1--DSN *ωσηε-N---GSM συνλαμβάνω-VBI-AAI3S βασιλεύς-N3V-NSM *ἀσσύριος-N2--GPM ὁ- A--ASF *σαμαρεία-N1A-ASF καί-C ἀποοἰκίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM εἰς-P *ἀσσύριος-N2--APM καί-C καταοἰκίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P *αλαε-N---DSF καί-C ἐν-P *αβωρ-N---DSF ποταμός-N2--DPM *γωζαν-N---GSF καί-C *ορη-N---DPN *μήδοι-N2--GPF

7 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὅτι-C ἁμαρτάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM θεός-N2--DSM αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSM ἀναἄγω-VB--AAPDSM αὐτός- D--APM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ὑποκάτωθεν-D χείρ-N3--GSF *φαραώ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C φοβέω-VCI-API3P θεός-N2--APM ἕτερος-A1A-APM

8 καί-C πορεύομαι-VCI-API3P ὁ- A--DPN δικαίωμα-N3M-DPN ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὅς- --GPM ἐκαἴρω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--NPM βασιλεύς-N3V-NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅσος-A1--NPM ποιέω-VAI-AAI3P

9 καί-C ὅσος-A1--NPM ἀμφιέννυμι-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM λόγος-N2--APM οὐ-D οὕτως-D κατά-P κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GPM καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM ὑψηλός-A1--APN ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF αὐτός- D--GPM ἀπό-P πύργος-N2--GSM φυλάσσω-V1--PAPGPM ἕως-P πόλις-N3I-GSF ὀχυρός-A1A-GSF

10 καί-C στηλόω-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM στήλη-N1--APF καί-C ἄλσος-N3E-APN ἐπί-P πᾶς-A3--DSM βουνός-N2--DSM ὑψηλός-A1--DSM καί-C ὑποκάτω-D πᾶς-A3--GSN ξύλον-N2N-GSN ἀλσώδης-A3H-GSN

11 καί-C θυμιάζω-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D ἐν-P πᾶς-A3--DPM ὑψηλός-A1--DPM καθώς-D ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ὅς- --APN ἀποοἰκίζω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐκ-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P κοινωνός-N2--APM καί-C χαράσσω-VAI-AAI3P ὁ- A--GSN παραὀργίζω-VA--AAN ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM

12 καί-C λατρεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--DPN εἴδωλον-N2N-DPN ὅς- --DPM εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM αὐτός- D--DPM οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN κύριος-N2--DSM

13 καί-C διαμαρτυρέω-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM *ιουδα-N---DSM ἐν-P χείρ-N3--DSF πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM προφήτης-N1M-GPM αὐτός- D--GSM πᾶς-A3--GSM ὁράω-V3--PAPGSM λέγω-V1--PAPNSM ἀποστρέφω-VA--AAD2P ἀπό-P ὁ- A--GPF ὁδός-N2--GPF σύ- P--GP ὁ- A--GPM πονηρός-A1A-GPM καί-C φυλάσσω-VA--AAD2P ὁ- A--APF ἐντολή-N1--APF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM ὅς- --ASM ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP ὅσος-A1--APN ἀποστέλλω-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM ἐν-P χείρ-N3--DSF ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GPM προφήτης-N1M-GPM

14 καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3P καί-C σκληρύνω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASN νῶτον-N2N-ASN αὐτός- D--GPM ὑπέρ-P ὁ- A--ASN νῶτον-N2N-ASN ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM αὐτός- D--GPM

15 καί-C ὁ- A--APN μαρτύριον-N2N-APN αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APN διαμαρτυρέω-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM οὐ-D φυλάσσω-VAI-AAI3P καί-C πορεύομαι-VCI-API3P ὀπίσω-P ὁ- A--GPM μάταιος-A1A-GPM καί-C ματαιόω-VCI-API3P καί-C ὀπίσω-P ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὁ- A--GPN περικύκλῳ-D αὐτός- D--GPM ὅς- --GPM ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--GSN μή-D ποιέω-VA--AAN κατά-P οὗτος- D--APN

16 ἐν καταλείπω-VBI-AAI3P ὁ- A--APF ἐντολή-N1--APF κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GPM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM χώνευμα-N3M-ASN δύο-M δάμαλις-N3I-APF καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ἄλσος-N3E-APN καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF δύναμις-N3I-DSF ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C λατρεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM *βααλ-N---DSM

17 καί-C διαἄγω-V1I-IAI3P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GPM ἐν-P πῦρ-N3--DSN καί-C μαντεύομαι-V1I-IMI3P μαντεία-N1A-APF καί-C οἰωνίζομαι-V1--IMI3P καί-C πιπράσκω-VCI-API3P ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM κύριος-N2--GSM παραὀργίζω-VA--AAN αὐτός- D--ASM

18 καί-C θυμόω-VCI-API3S κύριος-N2--NSM σφόδρα-D ἐν-P ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM καί-C ἀποἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἀπό-P ὁ- A--GSN πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D ὑπολείπω-VVI-API3S πλήν-D φυλή-N1--NSF *ιουδα-N---GSM μόνος-A1--NSFS

19 καί-C γέ-X *ἰούδας-N1T-NSM οὐ-D φυλάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--APF ἐντολή-N1--APF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GPM καί-C πορεύομαι-VCI-API3P ἐν-P ὁ- A--DPN δικαίωμα-N3M-DPN *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --DPM ποιέω-VAI-AAI3P

20 καί-C ἀποὠθέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐν-P πᾶς-A3--DSN σπέρμα-N3M-DSN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C σαλεύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P χείρ-N3--DSF διαἁρπάζω-V1--PAPGPM αὐτός- D--APM ἕως-P ὅς- --GSM ἀποῥίπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM

21 ὅτι-C πλήν-D *ἰσραήλ-N---NSM ἐπάνωθεν-D οἶκος-N2--GSM *δαυίδ-N---GSM καί-C βασιλεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *ιεροβοαμ-N---ASM υἱός-N2--ASM *ναβατ-N---GSM καί-C ἐκὠθέω-VAI-AAI3S *ιεροβοαμ-N---NSM ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ἐξόπισθεν-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐκἁμαρτάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM ἁμαρτία-N1A-ASF μέγας-A1--ASF

22 καί-C πορεύομαι-VCI-API3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ἁμαρτία-N1A-DSF *ιεροβοαμ-N---GSM ὅς- --DSF ποιέω-VAI-AAI3S οὐ-D ἀποἵστημι-VHI-AAI3P ἀπό-P αὐτός- D--GSF

23 ἕως-P ὅς- --GSM μεταἵστημι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM καθώς-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P χείρ-N3--DSF πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GPM προφήτης-N1M-GPM καί-C ἀποοἰκίζω-VSI-API3S *ἰσραήλ-N---NSM ἐπάνωθεν-D ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GSM εἰς-P *ἀσσύριος-N2--APM ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF

24 καί-C ἄγω-VBI-AAI3S βασιλεύς-N3V-NSM *ἀσσύριος-N2--GPM ἐκ-P *βαβυλών-N3W-GSF ὁ- A--ASM ἐκ-P *χουνθα-N---GSF καί-C ἀπό-P *αια-N---GSF καί-C ἀπό-P *αιμαθ-N---GSF καί-C *σεπφαρουαιν-N---NPM καί-C καταοἰκίζω-VSI-API3P ἐν-P πόλις-N3I-DPF *σαμαρεία-N1A-GSF ἀντί-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C κληρονομέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF *σαμαρεία-N1A-ASF καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF αὐτός- D--GSF

25 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ἀρχή-N1--DSF ὁ- A--GSF καθέδρα-N1A-GSF αὐτός- D--GPM οὐ-D φοβέω-VCI-API3P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P αὐτός- D--DPM ὁ- A--APM λέων-N3--APM καί-C εἰμί-V9--IAI3P ἀποκτείνω-V1--PAPNPM ἐν-P αὐτός- D--DPM

26 καί-C εἶπον-VBI-AAI3P ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *ἀσσύριος-N2--GPM λέγω-V1--PAPNPM ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὅς- --APN ἀποοἰκίζω-VAI-AAI2S καί-C ἀντι καταἵζω-VAI-AAI2S ἐν-P πόλις-N3I-DPF *σαμαρεία-N1A-GSF οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3P ὁ- A--ASN κρίμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S εἰς-P αὐτός- D--APM ὁ- A--APM λέων-N3--APM καί-C ἰδού-I εἰμί-V9--PAI3P θανατόω-V4--PAPNPM αὐτός- D--APM καθότι-D οὐ-D οἶδα-VX--XAI3P ὁ- A--ASN κρίμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

27 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *ἀσσύριος-N2--GPM λέγω-V1--PAPNSM ἀποἄγω-VA--AAD2P ἐκεῖθεν-D καί-C πορεύομαι-V1--PMD3P καί-C καταοἰκέω-V2--PAD3P ἐκεῖ-D καί-C φωτίζω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM ὁ- A--ASN κρίμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

28 καί-C ἄγω-VBI-AAI3P εἷς-A3--ASM ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM ὅς- --GPM ἀποοἰκίζω-VAI-AAI3P ἀπό-P *σαμαρεία-N1A-GSF καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S ἐν-P *βαιθηλ-N---DSF καί-C εἰμί-V9--IAI3S φωτίζω-V1--PAPNSM αὐτός- D--APM πῶς-D φοβέω-VC--APS3P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM

29 καί-C εἰμί-V9--IAI3P ποιέω-V2--PAPNPM ἔθνος-N3E-APN ἔθνος-N3E-APN θεός-N2--APM αὐτός- D--GPM καί-C τίθημι-VAI-AAI3P ἐν-P οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GPM ὑψηλός-A1--GPM ὅς- --GPM ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM *σαμαρίτης-N1M-NPM ἔθνος-N3E-NPN ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF αὐτός- D--GPM ἐν-P ὅς- --DPF καταοἰκέω-V2I-IAI3P ἐν-P αὐτός- D--DPF

30 καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM *βαβυλών-N3W-GSF ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF *σοκχωθβαινιθ-N---ASF καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM *χουθ-N---GSF ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF *νηριγελ-N---ASF καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM *αιμαθ-N---GSF ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF *ασιμαθ-N---ASF

31 καί-C ὁ- A--NPM *ευαῖος-N2--NPM ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF *εβλαζερ-N---ASF καί-C ὁ- A--ASF *θαρθακ-N---ASF καί-C ὁ- A--NPM *σεπφαρουαιν-N---NPM κατακαίω-V1I-IAI3P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GPM ἐν-P πῦρ-N3--DSN ὁ- A--DSM *αδραμελεχ-N---DSM καί-C *ανημελεχ-N---DSM θεός-N2--DPM *σεπφαρουαιν-N---GPM

32 καί-C εἰμί-V9--IAI3P φοβέω-V2--PMPNPM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C καταοἰκίζω-VAI-AAI3P ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DPM οἶκος-N2--DPM ὁ- A--GPM ὑψηλός-A1--GPM ὅς- --APN ποιέω-VAI-AAI3P ἐν-P *σαμαρεία-N1A-DSF ἔθνος-N3E-NSN ἔθνος-N3E-NSN ἐν-P πόλις-N3I-DSF ἐν-P ὅς- --DSF καταοἰκέω-V2I-IAI3P ἐν-P αὐτός- D--DSF καί-C εἰμί-V9--IAI3P φοβέω-V2--PMPNPM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM ἱερεύς-N3V-APM ὁ- A--GPM ὑψηλός-A1--GPM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM ἐν-P οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GPM ὑψηλός-A1--GPM

33 ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM φοβέω-V2I-IMI3P καί-C ὁ- A--DPM θεός-N2--DPM αὐτός- D--GPM λατρεύω-V1I-IAI3P κατά-P ὁ- A--ASN κρίμα-N3M-ASN ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὅθεν-D ἀποοἰκίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐκεῖθεν-D

34 ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF αὐτός- D--NPM ποιέω-V2I-IAI3P κατά-P ὁ- A--ASN κρίμα-N3M-ASN αὐτός- D--GPM αὐτός- D--NPM φοβέω-V2--PMI3P καί-C αὐτός- D--NPM ποιέω-V2--PAI3P κατά-P ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM καί-C κατά-P ὁ- A--ASF κρίσις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM καί-C κατά-P ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM καί-C κατά-P ὁ- A--ASF ἐντολή-N1--ASF ὅς- --ASF ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰακώβ-N---GSM ὅς- --GSM τίθημι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ἰσραήλ-N---ASM

35 καί-C διατίθημι-VEI-AMI3S κύριος-N2--NSM μετά-P αὐτός- D--GPM διαθήκη-N1--ASF καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D φοβέω-VC--FPI2P θεός-N2--APM ἕτερος-A1A-APM καί-C οὐ-D προςκυνέω-VF--FAI2P αὐτός- D--DPM καί-C οὐ-D λατρεύω-VF--FAI2P αὐτός- D--DPM καί-C οὐ-D θυσιάζω-VF--FAI2P αὐτός- D--DPM

36 ὅτι-C ἀλλά-C ἤ-C ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ὅς- --NSM ἀναἄγω-VBI-AAI3S σύ- P--AP ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐν-P ἰσχύς-N3U-DSF μέγας-A1--DSF καί-C ἐν-P βραχίων-N3N-DSM ὑψηλός-A1--DSM αὐτός- D--ASM φοβέω-VC--FPI2P καί-C αὐτός- D--DSM προςκυνέω-VF--FAI2P καί-C αὐτός- D--DSM θύω-VF--FAI2P

37 καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN καί-C ὁ- A--APN κρίμα-N3M-APN καί-C ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM καί-C ὁ- A--APF ἐντολή-N1--APF ὅς- --APF γράφω-VAI-AAI3S σύ- P--DP φυλάσσω-V1--PMI2P ποιέω-V2--PAN πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF καί-C οὐ-D φοβέω-VC--FPI2P θεός-N2--APM ἕτερος-A1A-APM

38 καί-C ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ὅς- --ASF διατίθημι-VEI-AMI3S μετά-P σύ- P--GP οὐ-D ἐπιλανθάνω-VF--FMI2P καί-C οὐ-D φοβέω-VC--FPI2P θεός-N2--APM ἕτερος-A1A-APM

39 ὅτι-C ἀλλά-C ἤ-C ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GP φοβέω-VC--FPI2P καί-C αὐτός- D--NSM ἐκαἱρέω-VF2-FMI3S σύ- P--AP ἐκ-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM ἐχθρός-N2--GPM σύ- P--GP

40 καί-C οὐ-D ἀκούω-VF--FMI2P ἐπί-P ὁ- A--DSN κρίμα-N3M-DSN αὐτός- D--GPM ὅς- --ASN αὐτός- D--NPM ποιέω-V2--PAI3P

41 καί-C εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN οὗτος- D--APN φοβέω-V2--PMPNPM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C ὁ- A--DPM γλυπτός-A1--DPM αὐτός- D--GPM εἰμί-V9--IAI3P δουλεύω-V1--PAPNPM καί-C γέ-X ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GPM καθά-D ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM αὐτός- D--GPM ποιέω-V2--PAI3P ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF

   

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #9272

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

9272. '[And] six years you shall sow [your] land' means the first state, when a member of the Church receives instruction in the truths and forms of the good of faith. This is clear from the meaning of 'six years' as the first state of a person who is being regenerated, dealt with below in 9274; and from the meaning of 'sowing the land' as a time when the seeds of the truth and good of faith are implanted. The reason why 'sowing the land' has this meaning is that everything involving the field, what is sown in it, and what it produces means such things as belong in general to the Church and in particular to a member of the Church, that is, to a person regenerated by means of the truth of faith and the good of charity received from the Lord. This is why 'the field' and 'the ground' in the Word mean those within the Church who receive the truths and forms of the good of faith, just as the field receives seeds, and therefore also why the field, seed, sowing, harvest, produce, grain and wheat, bread made from them, and everything else involving the field are mentioned many times in the Word.

[2] Anyone unacquainted with the true nature of the heavenly state inevitably supposes that those things as they are mentioned in the Word are no more than metaphorical ways of speaking and comparisons; yet they are true correspondences. For when angels talk about the Lord's regeneration of a person by means of the truths of faith and forms of the good of charity, there appear at the same time in the world of spirits below them fields, crops, fallow land, and also harvests. The reason for their appearance is their correspondence. Anyone acquainted with this is also able to see that such things have been created in the world in accordance with correspondences; for the whole natural order - that is, all the sky together with the sun, moon, and stars, and the earth together with every object in its three kingdoms - corresponds to such things as exist in the spiritual world, 2993, 5116, 5377, so that the natural order is a theatre which is representative of the Lord's kingdom, 3483, from which all things in the natural world derive their existence, 2987, 2989-2991, 3002, 8211. All this shows how it comes about that what belongs to the field - that is, what is sown in the field and what is harvested from the field - means things of the Church in general and in particular. Even comparisons made in the Word involve the use of things that are correspondential, see 3579, 8989.

[3] The fact that 'sowing the land (or the field)' means teaching and learning about the truths and forms of the good of faith which belong to the Church, and the fact that 'the produce' means resulting forms of the good of truth may be seen from many places in the Word, as in Isaiah,

Because you have forgotten the God of your salvation, therefore you will plant pleasant plants; 1 but you will plant out the land 2 with the vine-sprig of the foreigner. In the day you will cause your plant to grow, and in the morning your seed to flourish. The harvest will be a heap on the day of possession; but the grief will be desperate. Isaiah 17:10-11.

Here such things as grow on earth are mentioned, but holy things of the Church are plainly meant by them. That is to say, 'planting pleasant plants' means such things as delight the affections, and 'planting out the land with the vine-sprig of the foreigner' teaching unauthentic truths.

[4] In Jeremiah,

Thus said Jehovah to the man of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and do not sow among thorns. Circumcise yourselves to Jehovah, and remove the foreskins of your heart. Jeremiah 4:3-4.

'Sowing among thorns' means teaching and learning truths which however are choked and rendered unfruitful by 'the cares of this world, the deceitfulness of riches, and cravings', as the Lord teaches in Mark 4:7, 18-19. This is why it says that they were 'to circumcise themselves to Jehovah and to remove the foreskins of their heart', that is, to purify themselves from the kinds of things that choke the truths and forms of the good of faith and render them unfruitful. For this meaning of 'circumcising', see 2039, 2056, 2632, 3412, 3413, 4462, 7045. Sowing wheat and reaping thorns in Jeremiah 12:13 has a similar meaning.

[5] In Micah,

I am tired of striking you, of laying you waste because of your sins. You will sow but not reap; you will tread olives but not anoint yourself with oil, and tread the new wine but not drink wine. Micah 6:13, 15.

'Sowing and not reaping' stands for receiving instruction in the truths of faith but to no further effect. 'Treading olives but not anointing themselves with oil' stands for receiving instruction in goodness of life but still failing to lead a good life. 'Treading the new wine but not drinking wine' stands for receiving instruction in truths flowing from good but still not making them their own. That such aspects of the Church or of heaven are meant by these words is evident from those that come before them, namely the words stating that they were laid waste in that way because of their sins. For one who is wicked and a sinner receives instruction but he does no more than store it away among items of knowledge in his memory which he draws on in his quest for reputation, position, and riches, thus which he uses to serve an evil end and purpose. As a consequence the truths and forms of good which the person has learned about forfeit the life of heaven, becoming dead and eventually lethal.

[6] In Isaiah,

Blessed are you who sow beside all waters, who send forth the foot of the ox and the ass. Isaiah 32:20.

'Sowing beside all waters' stands for receiving instruction in any truths whatever that can be put to useful service, 'sending forth the foot of the ox and the ass' for receiving instruction in external kinds of goodness and truth. In the same prophet,

Those who are to come Jacob will cause to take root. Israel will blossom and flower, so that the face of the earth may be filled with produce. Your teachers will not be compelled to flee away any more; and your eyes will be looking at your teachers, and your ears will hear the word behind you, saying, This is the way, go in it. Then Jehovah will give rain for your seed with which you will sow the land, and bread of the produce of the earth; and there will be fatness and wealthiness. On that day they will feed your livestock in a broad grassland. And oxen and asses tilling the land will eat pure fodder. The light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, as the light of seven days, on the day when Jehovah will bind up the hurt 3 of His people, and will heal the wound of their stroke. Isaiah 27:6; 30:20-26.

[7] When it says that Jehovah would give rain for the seed with which [the people] would sow the land, and bread of the produce of the earth, that they would feed their livestock in a broad grassland, that oxen and asses tilling the land would eat pure fodder, that the light of the moon would be as the light of the sun, and that the latter would be sevenfold, such things as have to do with the Church are meant. This is plainly evident to anyone who gives thought to the matter, as is the fact that receiving instruction in the truths and forms of the good of faith is meant. For it says, 'Your eyes will be looking at your teachers, and your ears will hear the word, saying, This is the way, go in it', and 'teachers' are those who give instruction, while 'the way' in which they were to go is the truth that doctrine teaches and the good in which life consists. But the specific meaning of each individual statement is evident from the meaning of 'rain', 'seed', 'produce', 'the land', 'livestock', 'a broad grassland', 'oxen and asses tilling the land', and 'the fodder they were to eat', as well as from the meaning of 'the light of the moon and of the sun', and also of 'sevenfold' and 'seven days'. And since such things as have to do with the Church are meant by them, that is, matters of doctrine and of life, it follows that this will take place 'on the day when Jehovah will bind up the hurt of His people, and will heal the wound of their stroke' - 'the hurt of the people' being falsity in doctrine that gradually creeps in owing to the dishonesty of teachers, to evil cravings, and to other causes, and 'the wound of their stroke' being consequent evil in life.

[8] Since everything among the Israelite and Jewish people was representative of heavenly and Divine realities, so too were fields and their produce, also vineyards, olive groves, and all cultivated areas, as well as herds and oxen, and in addition mountains, hills, valleys, rivers, and all else that met their eye. In this also lay the reason why, whenever they kept and carried out statutes and judgements, they were made rich in those earthly things, according to the promises made in various places in the Word, for example in Moses,

If you walk in My statutes and keep My commandments and do them, I will give you rain in its season, and the land will give its produce, and the tree of the field will give its fruit. Leviticus 26:3-4.

And in Zechariah,

The vine will give its fruit, and the land will give its produce, and the heavens will give their dew. Consequently it will happen, that just as you were a curse among the nations, you will be a blessing. Zechariah 8:12-13.

[9] But the opposite happened to them when they worshipped other gods, for then they no longer represented heavenly and Divine realities but hellish and devilish ones; and for this reason the land was no longer fertile or productive, but was consumed and laid waste, in accordance with the following in Moses,

If you serve other gods Jehovah's anger will be aroused against you; He will close heaven so that there is no rain and the land does not give its produce. Deuteronomy 11:16-17.

And in the same author,

When Jeshurun became fat he kicked, and forsook God. They sacrifice to demons, to gods they have not known. Therefore a fire has flared up in My anger, and will burn right down to the lowest hell, and will consume the land and its produce. Deuteronomy 32:15, 17, 22.

[10] All this shows what it is that 'sowing the land' and 'its produce' means, and also where they derive that meaning from, as well as showing what it is they mean in the following places: In David,

Jehovah turns a wilderness into a pool of water, and parched land into streams of water. He makes the hungry dwell there, that they may sow fields and plant vineyards, and yield a fruitful harvest. 4 Psalms 107:35-37.

In the same author,

All the peoples will acclaim You. The land will give its produce; God will bless us. Psalms 67:5-7.

In Moses,

Jehovah causes His people to ride on the heights of the land, and He feeds [them] with the produce of the fields; He causes them to suck honey out of the stony crag and oil out of the stony rock. Deuteronomy 32:13.

Фусноти:

1. literally, plants of pleasant [plants]

2. literally, you will plant it out

3. literally, the break

4. literally, and make fruit of produce

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.