Библијата

 

Genesis 2:22

Студија

       

22 And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

Коментар

 

Void

  

A 'void', or 'Vacuity' denotes a person's state before regeneration. From Arcana Coelestia 7: "The first state is the state which precedes, both the state existing from earliest childhood onwards and that existing immediately before regeneration; and it is called a void, emptiness, and thick darkness.

In Genesis 1:2, this signifies lacking good, as with man's state before regeneration. (Arcana Coelestia 17)

In Psalm 89:39, this signifies that the Jewish nation had destroyed its conjunction with the Lord and the church. (The Inner Meaning of the Prophets and Psalms 339)

Од делата на Сведенборг

 

The Last Judgement #20

Проучи го овој пасус

  
/ 74  
  

20. Anyone who has learned about God's order can also understand that man was created so as to become an angel, because in him order reaches its ultimate stage (see 9 above). In this stage something of the wisdom of heaven and the angels can be formed, and it can be reconstituted and multiplied. God's order never stops half-way, and forms anything there without the ultimate stage; for it is not in its fullness and perfection unless it goes to the ultimate. But when it is there, then it takes shape and uses the means at its disposal there to reconstitute and extend itself, which it does by reproduction. The ultimate is therefore the seed-bed of heaven.

This too is what is meant by the description of man and his creation in the first chapter of Genesis:

God said, Let us make 1 man in our image, according to our likeness. And God created man in His image, in the image of God did He create him. Male and female He created them; and God blessed them, and God said to them, Be fruitful and multiply. Genesis 1:26-28.

Creating in the image of God and in the likeness of God means conferring on him the whole of God's order from first to last, and so making him an angel as regards the interiors of his mind.

Фусноти:

1. [Reading faciamus as AC for faciemus (We shall make).]

  
/ 74  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.