Библијата

 

Genesis 1:31

Студија

       

31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #25

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

25. 'Spreading out the earth and stretching out the heavens' is a common expression in the Prophets when the subject is man's regeneration, as in Isaiah,

Thus said Jehovah, your Redeemer, He who formed you from the womb, I am Jehovah who makes all things, who stretches out the heavens Alone, and who spreads out the earth by Myself. Isaiah 44:24.

Also, when it is speaking of the Lord's Coming,

A bruised reed He does not break off and a smoking wick He does not quench; He brings forth judgement towards truth; that is, He neither shatters man's illusions nor stifles his desires. Instead He bends them towards truth and good. This verse in Isaiah continues,

The God Jehovah creates the heavens and stretches them out: He spreads out the earth and what comes from it: He gives breath 1 to the people upon it, and spirit to those who walk on it. Isaiah 42:3-5.

Such phrases recur several times elsewhere.

Фусноти:

1. literally, soul

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #1468

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

1468. 'That he said to Sarai his wife' means that He thought in the following way about truths to which celestial things were allied. This is clear from the meaning of 'Sarai' when she is called 'a wife'. In the internal sense of the Word 'a wife' means nothing other than truth joined to good, for truth joined to good is altogether like a marriage. When the noun 'husband' (maritus) is used in the Word it means good and 'wife' means truth. But when instead of this another noun for 'husband' (vir) is used, it in that case means truth, and 'wife' means good; and this is a consistent usage in the Word, as also stated already in 915. Since 'Abram' has been mentioned by name in this passage, 'Sarai his wife' means truth. Thus the meaning of 'he said to Sarai his wife' is in the internal sense that He thought in the following way about truths to which celestial things were allied. It is true historically that when he travelled into Egypt Abram spoke to his wife in this way; but, as has been stated, all the historical events recorded in the Word are representative and every word carries a spiritual meaning. No other historical details have been brought in, and those that have are not presented in any other sequence, nor expressed in any other words than such as in the internal sense may express these arcana.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.