Библијата

 

Genesi 3:6

Студија

       

6 La donna adunque, veggendo che il frutto dell’albero era buono a mangiare, e ch’era dilettevole a vedere e che l’albero era desiderabile per avere intelletto, prese del frutto, e ne mangiò, e ne diede ancora al suo marito, acciocchè ne mangiasse seco. Ed egli ne mangiò.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #294

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

294. Né risulterebbe evidente a chiunque che una mantella di pelle significa il bene spirituale e naturale, se non attraverso la rivelazione del significato interno, ed il successivo raffronto dei passi della Parola ove ricorrono espressioni simili. Qui è usato il termine generico pelle. Ma per la pelle di una pecora o di un montone, si intendono quegli animali che nella Parola indicano le affezioni del bene, della carità, e ciò che appartiene alla carità, come è stato rappresentato dalle pecore utilizzate nei sacrifici. Sono chiamati pecore coloro che sono dotati del bene della carità, cioè del bene spirituale e naturale, e quindi il Signore è chiamato il pastore delle pecore e coloro che sono dotati della carità sono chiamati il suo gregge, come tutti sanno.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.