Библијата

 

1 Mose 24:9

Студија

       

9 Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines HERRN, und schwur ihm solches.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #3122

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

3122. With regard to this truth, by which charity is meant, there is more to be said: The most ancient people, who were celestial, understood nothing else by mercy and truth from the Lord than the reception 1 of the influx of love to the Lord and from this of charity towards the neighbour; but the ancients, who were spiritual, took mercy and truth present with them from the Lord to mean charity and faith. The reason for this was that those who were celestial never thought about the things that are matters of faith or truth but about those that are matters of love or good, as becomes clear from what has been stated already about the celestial man in 202, 337, 2669, 2715. Furthermore it was by means of charity towards the neighbour that celestial people were led into love to the Lord when they were being reformed and regenerated. From this it is evident that 'mercy from the Lord' is used to mean nothing else than a perception of the influx of love to Him, and 'truth' to mean the influx of charity towards the neighbour from that inflowing love.

[2] With those who are spiritual however it is different. These do think about the things that are matters of faith, and when they are being reformed and regenerated it is by means of the things which are matters of faith that they are led into charity towards the neighbour. Consequently when spiritual people are the subject 'mercy from the Lord' is used to mean the influx of charity towards the neighbour, and 'truth' to mean the influx of faith. Nevertheless once the spiritual man has been regenerated this faith becomes charity, for now he acts from charity, so much so that anyone among them who does not act from charity is not regenerate, whereas anyone who does act from charity is regenerate. Also, he now has no interest at all in matters of faith or truth, for his life springs from the good of faith, and no longer from the truth of faith. Indeed truth has now so joined itself to good that it ceases to be seen except as the form which good takes, that is, faith is now nothing else so to speak than the form which charity takes.

[3] From this one may see what the most ancient people meant, and what the ancients meant, by mercy and truth which are mentioned so many times in the Word, as in David,

The king will dwell for ever before God. Prepare mercy and truth, let them watch over him. Psalms 61:7.

In the same author,

Mercy and truth will meet, righteousness and peace will kiss each other. Psalms 85:10.

In the same author,

The Lord God is great in mercy and truth. Psalms 86:15.

In the same author,

My truth and My mercy will be with Him. Psalms 89:24.

In the same author,

Jehovah has remembered His mercy and His truth to the house of Israel. Psalms 98:3.

In the same author,

O Jehovah, not to us, but to Your name give glory, for the sake of Your mercy and Your truth. Psalms 115:1.

In Micah,

Jehovah God will give truth to Jacob, mercy to Abraham, which You have sworn to our fathers from days of old. Micah 7:20.

Here 'Jacob' stands for the Lord's external man, 'Abraham' for the internal as regards the human. In Hosea,

Jehovah's controversy with the inhabitants of the land because there is no truth, and no mercy, and no knowledge of God. Hosea 4:1.

'No truth' stands for no reception of the influx of charity, 'no mercy' for no reception of the influx of love, 'no knowledge of God' for no reception of the influx of the truth of faith.

Фусноти:

1. Or, reading what Swedenborg has in his rough draft the perception

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #895

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

895. 'The waters dried up from over the earth' means that falsities were not at that time apparent. This is clear from what has been stated. In particular these words mean that falsities had been separated from things of the will belonging to the member of this Church. The statement 'the waters dried up from over the earth' occurs at this point because here 'earth' means the person's will, which is nothing but evil desire. As stated already, the ground is situated in the understanding part of man's mind, in which part truths are sown. No sowing ever takes place in the will part, which in the spiritual man has been separated from the understanding part. This is why in the last part of this verse it is said that 'the face 1 of the ground was dry'. With the member of the Most Ancient Church there was ground in the will part of his mind, where the Lord implanted goods. It was from goods therefore that he was able to know and perceive truth, that is, it was from love that he was able to possess faith. If the same thing were to happen today however, a person would inevitably and eternally perish, for his will is utterly corrupted. What implantation in the will part entails and what in the understanding part becomes clear from the consideration that the member of the Most Ancient Church had in fact enjoyed revelations through which from early childhood onwards he was led into a perception of goods and truths. But since they used to be implanted in the will part of his mind he perceived without any further instruction the countless aspects of any one general matter. He knew from the Lord the details and the finer points which nowadays men must learn before knowing about them. And even then they can know scarcely one thousandth of them. For the member of the spiritual Church knows nothing unless he acquires it by learning; and what he gets to know in this fashion he retains and believes to be true. Indeed if he learns something false and this is impressed on him as though it were true, he believes that as well, for he has no other perception than that a thing is true because he has in that way been persuaded of it. People who possess conscience derive from conscience a certain dictate. Yet with them a thing is true only because they have heard and learned that it is. This is what constitutes their conscience, as becomes clear from people who have a conscience of what is false.

Фусноти:

1. literally, the faces

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.