Библијата

 

Hesekiel 40:20

Студија

       

20 Also maß er auch das Tor, so gegen Mitternacht lag, am äußern Vorhofe, nach der Länge und Breite.

Библијата

 

Jesaja 2

Студија

   

1 Dies ist's, das Jesaja, der Sohn Amoz, sah von Juda und Jerusalem:

2 Es wird zur letzten Zeit der Berg, da des HERRN Haus ist, gewiß sein, höher denn alle Berge, und über alle Hügel erhaben werden; und werden alle Heiden dazu laufen,

3 und viel Völker hingehen und sagen: Kommt, laßt uns auf den Berg des HERRN gehen, zum Hause des Gottes Jakobs, daß er uns lehre seine Wege und wir wandeln auf seinen Steigen! Denn von Zion wird das Gesetz ausgehen und des HERRN Wort von Jerusalem.

4 Und er wird richten unter den Heiden und strafen viel Völker. Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere ein Schwert aufheben und werden fort nicht mehr kriegen lernen.

5 Kommet ihr nun vom Hause Jakobs, laßt uns wandeln im Licht des HERRN!

6 Aber du hast dein Volk, das Haus Jakobs, lassen fahren; denn sie treiben's mehr denn die gegen dem Aufgang und sind Tagewähler, wie die Philister, und machen der fremden Kinder viel.

7 Ihr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.

8 Auch ist ihr Land voll Götzen, und beten an ihrer Hände Werk, welches ihre Finger gemacht haben.

9 Da bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Junker. Das wirst du ihnen nicht vergeben.

10 Gehe hin in den Felsen und verbirg dich in der Erde, vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät!

11 Denn alle hohen Augen werden geniedriget werden, und was hohe Leute sind, wird sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.

12 Denn der Tag des HERRN Zebaoth wird gehen über alles Hoffärtige und Hohe und über alles Erhabene, daß es geniedriget werde,

13 auch über alle hohen und erhabenen Zedern auf dem Libanon und über alle Eichen in Basan,

14 über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel,

15 über alle hohen Türme und über alle festen Mauern,

16 über alle Schiffe im Meer und über alle köstliche Arbeit,

17 daß sich bücken muß alle Höhe der Menschen und demütigen, was hohe Leute sind, und der HERR allein hoch sei zu der Zeit.

18 Und mit den Götzen wird's ganz aus sein.

19 Da wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.

20 Zu der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und güldenen Götzen, die er ihm hatte machen lassen anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse,

21 auf daß er möge in die Steinritzen und Felsklüfte kriechen vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.

22 So lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn ihr wisset nicht, wie hoch er geachtet ist.

   

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #5353

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

5353. 'And all my father's house' means the removal of hereditary evils. This is clear from the meaning of 'father's house' here as hereditary evils. In the internal sense 'house' means a person, more particularly his mind, either his rational mind or his natural mind. But specifically the will part there is meant, consequently good or evil since either of these can exist as an attribute of the will, see 710, 2233, 2234, 3128, 4973, 4982, 5023. This being so, 'father's house' here means hereditary evils. The essential nature meant by 'Manasseh' is contained in these words and in those immediately before them. In the original language Manasseh means forgetfulness, and so in the internal sense a removal is meant. That is to say, a removal of evils, both those of one's own doing and those which are hereditary; for once those evils have been removed a new area of will arises. This new will comes into being through an inflow of good from the Lord. Such an inflow of good from the Lord takes place constantly with a person, but evils exist there - both those of his own doing and those which he has inherited - which hinder and stand in the way of the reception of it. But once these have been removed a new area of will comes into being. Its coming into being at this time is clearly evident with those who suffer misfortunes, tribulations, or illnesses. During these experiences self-love and love of the world from which all evils spring are removed, and then a person entertains thoughts about God and about the neighbour that are good, and also desires his neighbour's welfare. It is similar with temptations, which are spiritual forms of distress and therefore inward experiences of tribulation and of despair. These experiences serve primarily to remove evils, and after these have been removed heavenly good from the Lord enters in, from which a new area of will is formed in the natural, which in the representative sense is 'Manasseh'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.