Библијата

 

2 Mose 28:20

Студија

       

20 die vierte ein Türkis, Onyx, Jaspis. In Gold sollen sie gefasset sein in allen Riegen.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #9909

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

9909. 'Over his heart before Jehovah continually' means for evermore shining forth from good. This is clear from the meaning of 'heart' as the good of love, dealt with in 3313, 3635, 3883-3896, 7542, 9050; and from the meaning of 'continually' as for evermore. Shining forth is meant because the breastplate was over the heart, and 'the breastplate' means Divine Truth shining forth from the Lord's Divine good, 9823.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #3313

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

3313. 'And Isaac loved Esau because of the venison he had in his mouth' means that the Divine Good of the Divine Rational loved the good of truth. This is clear from the representation of 'Isaac' as the Lord's Divine Rational as regards Divine Good, dealt with in 3012, 3013, 3194, 3210, from the representation of 'Esau' as the Lord's Divine Natural as regards the good there, dealt with in 3300, 3302, and later on where Edom is referred to; and from the meaning of 'venison' as the good of life arising out of natural truths, dealt with in 3309. 'In his mouth' means within his natural affection, for in the Word that which is interior and stems from good is referred to as being 'in the heart', and that which is exterior and stems from truth as being 'in the mouth'. And since the good of truth, which is here represented by Esau and is meant by 'hunting', is exterior, that is to say, within natural affection and stemming from truth, it is spoken of as being 'in Isaac's mouth'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.