Библијата

 

Jeremiah 44

Студија

   

1 Tämä on se sana, joka Jeremialle tapahtui, kaikista Juudalaisista, jotka Egyptin maalla asuivat, jotka asuivat Migdolissa, Tahpanheksessa, Nophissa, Patroksen maalla, ja sanoi:

2 Näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala: te olette nähneet kaiken sen pahan, jonka minä olen antanut tulla Jerusalemin päälle, ja kaikkein Juudan kaupunkein päälle; ja katso, tänäpänä ovat ne hävitettynä, niin ettei kenkään niissä asu:

3 Heidän pahuutensa tähden, jonka he tekivät vihoittaen minua, ja menivät ja suitsuttivat ja palvelivat muita jumalia, joita ei he, eli te, eikä teidän isänne tunteneet.

4 Ja minä lähetin varhain ja usein teidän tykönne kaikki palveliani prophetat, ja käskin teille sanoa: älkäät tehkö senkaltaisia kauhistuksia, joita minä vihaan;

5 Mutta ei he totelleet, eikä kallistaneet korviansa kääntymään pahuudestansa, ja ei suitsuttamaan muille jumalille.

6 Sentähden syttyi myös minun vihani ja julmuuteni, ja paloi Juudan kaupunkein päällä, ja Jerusalemin katuin päällä, niin ne ovat kukistetuiksi ja autioiksi tulleet, niinkuin se tänäpänä löydetään.

7 Nyt, näin sanoo Herra Jumala Zebaot, Israelin Jumala: miksi te teette tämän suuren pahan vastaan omaa henkeänne? että teidän seassanne pitää hävitettämän sekä mies että vaimo, sekä lapset että imeväiset Juudasta, ja ei pidä yhtään teistä jäämän,

8 Että te niin vihoitatte minun kättenne töillä, ja suitsutatte muille jumalille Egyptin maalla, johon te olette menneet asumaan, että teidän pitää hävitetyksi, ja kiroukseksi ja häväistykseksi kaikkein pakanain seassa maan päällä tuleman.

9 Oletteko te unhottaneet isäinne onnettomuuden, Juudan kuningasten onnettomuuden, heidän emäntäinsä onnettomuuden, niin myös teidän oman onnettomuutenne, ja teidän emäntäinne onnettomuuden, joka teille on tapahtunut Juudan maalla ja Jerusalemin kaduilla?

10 Kuitenkin ei he vielä ole tähän päivään asti itsiänsä nöyryyttäneet, ja ei myös mitään pelkää; ja ei vaella minun laissani ja säädyissäni, jotka minä teidän eteenne ja teidän isäinne eteen pannut olen.

11 Sentähden sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala näin: katso, minä panen minun kasvoni teitä vastaan onnettomuudeksi, ja koko Juudan pitää hävitetyksi tuleman.

12 Ja minä otan jääneet Juudasta, jotka ovat kasvonsa tavoittaneet mennäksensä Egyptin maalle, asumaan siellä, ja he kaikki pitää lopetettaman, Egyptin maalla pitää heidän miekalla kaatuman ja nälällä hukkuman, sekä pienet että suuret; heidän pitää kuoleman miekalla ja nälällä, ja pitää tuleman sadatukseksi, ihmeeksi, kiroukseksi ja häväistykseksi.

13 Minä tahdon rangaista Egyptin maan asuvaisia miekalla, nälällä ja rutolla, niinkuin minä tein Jerusalemille;

14 Niin ettei Juudan jääneistä ketään pidä pääsemän eikä jäämän, jotka kuitenkin sitä varten tänne Egyptin maalle asumaan tulleet ovat, että he taas Juudan maalle palajaisivat, johonka he mielellänsä jälleen asumaan tulisivat; mutta ei heidän pidä sinne palajaman, paitsi niitä, jotka täältä pakenevat.

15 Niin kaikki ne miehet vastasivat Jeremiaa, jotka kyllä tiesivät, että heidän emäntänsä muille jumalille olivat suitsuttaneet, niin myös kaikki vaimot, joita siellä suuri joukko oli, ja kaikki kansa, jotka Egyptin maalla, Patroksessa asuivat, ja sanoivat:

16 Sen sanan jälkeen, jonka sinä meille Herran nimeen sanot, emme tahdo sinua suinkaan kuulla;

17 Vaan me tahdomme kaiketi tehdä kaiken sen sanan perään, joka meidän suustamme käy, ja tahdomme taivaan kuningattarelle suitsuttaa, ja hänelle juomauhria uhrata, niinkuin me ja meidän isämme, meidän kuninkaamme ja päämiehemmme tehneet ovat Juudan kaupungeissa ja Jerusalemin kaduilla. Silloin meillä oli leipää kyllä, ja me olimme autuaat, ja emme nähneet onnettomuutta.

18 Mutta sittekuin kuin me lakkasimme suitsuttamasta taivaan kuningattarelle, ja juomauhria hänelle uhraamasta, niin me kaikki köyhiksi tulimme ja olemme miekan ja nälän kautta hukkuneet.

19 Ja vaikka me taivaan haltiattarelle suitsuttaisimme ja juomauhria uhraisimme, niin emme sitä tee ilman meidän miestemme tahtoa, kuin me hänelle leipiä leivomme ja juomauhria uhraamme.

20 Silloin Jeremia sanoi kaikelle kansalle, sekä miehille että vaimoille, ja kaikelle kansalle, joka häntä niin vastannut oli sanoen:

21 Sepä se on, että Herra on muistanut sen suitsuttamisen, jonka Juudan kaupungeissa ja Jerusalemin kaduilla tehneet olette, ynnä teidän isäinne, kuningastenne, päämiestenne ja kaiken maakunnan kansan kanssa, ja pani sen sydämeensä.

22 Niin ettei Herra voinut teidän pahaa menoanne enään kärsiä ja niitä kauhistuksia, joita te teitte; joista myös teidän maanne on autioksi, ihmeeksi ja kiroukseksi tullut, niin ettei kenkään siinä asu, niinkuin tänäpänä nähtävä on.

23 että te suitsutitte, ja Herraa vastaan syntiä teitte, ja ette totelleet Herran ääntä, ette myös hänen laissansa, säädyissänsä ja todistuksissansa vaeltaneet; sentähden myös tämä onnettomuus teille tapahtuu, niinkuin tänäpänä nähtävä on.

24 Ja Jeremia sanoi kaikelle kansalle ja kaikille vaimoille: kuulkaat Herran sanaa kaikki, jotka Juudasta Egyptin maassa olette.

25 Näin puhuu Herra Zebaot, Israelin Jumala, sanoen: te ja teidän vaimonne olette suullanne puhuneet ja käsillänne täyttäneet, mitä te sanoitte: meidän lupauksemme me kaiketi tahdomme pitää, jonka me taivaan kuningattarelle luvanneet olemme, että me hänelle pyhää savua suitsuttaisimme, ja juomauhria uhraisimme: te olette lupauksenne kyllä pitäneet, ja lupauksenne työllä täyttäneet.

26 Niin kuulkaat siis Herran sanaa, kaikki Juudasta, jotka Egyptin maalla asutte: katso, minä vannon suuren nimeni kautta, sanoo Herra: ettei minun nimeni pidä enään jonkun ihmisen suusta Juudasta koko Egyptin maassa nimitettämän, joka sanois: niin totta kuin Herra, Herra elää.

27 Katso, minä tahdon valvoa heitä vastaan heidän pahaksensa ja en heidän hyväksensä, niin että jokainen, joka Juudasta Egyptin maalla on, pitää miekalla ja nälällä hukkuman, siihenasti että he lopetetuksi tulevat.

28 Mutta jotka miekan välttävät, niiden pitää kuitenkin Egyptin maalta Juudan maahan vähässä joukossa palajaman. Ja niin pitää kaikki jääneet Juudasta, jotka Egyptin maahan asumaan menneet olivat, ymmärtämän, kummanko sanat todeksi joutuvat, minun vai heidän.

29 Ja tämä olkoon teille merkiksi, sanoo Herra: sillä minä tahdon teitä tässä paikassa rangaista, että tietäisitte minun sanani tulevan todeksi, teille onnettomuudeksi;

30 Näin sanoo Herra: katso, minä tahdon hyljätä Pharao Hophran, Egyptin kuninkaan, hänen vihollistensa käsiin ja niiden käsiin, jotka hänen henkeänsä väijyvät, niinkuin minä Zedekiankin, Juudan kuninkaan, hylkäsin Nebukadnetsarin, Babelin kuninkaan, hänen vihollistensa käteen, ja sen joka hänen henkeänsä väijyi.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Библијата

 

Jeremiah 21:10

Студија

       

10 Sillä minä olen asettanut kasvoni tätä kaupunkia vastaan onnettomuudeksi ja en hyväksi, sanoo Herra; hän pitää Babelin kuninkaan haltuun annettaman, että hän polttais hänen tulella.


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #3652

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

3652. The internal sense of these words is as follows:

When therefore you see the abomination of desolation means when the Church has undergone vastation, which is the situation when the Lord is acknowledged no longer, and therefore when there is no love of Him nor any belief in Him; also when there is no longer any charity towards the neighbour nor consequently any belief in what is good and true. When these conditions exist in the Church, or rather in the area where the Word is, that is to say, in the thoughts of the heart though not in the doctrine on the lips, it is a case of desolation, and the circumstances that have just been mentioned constitute 'the abomination of that desolation'. Consequently 'when you see the abomination of desolation' means when anyone witnesses such conditions. And what he is to do when he does witness them follows in verses 16-18.

[2] Spoken of by the prophet Daniel means, in the internal sense, spoken of by the Prophets, for when any prophet is mentioned by name in the Word it is not simply that prophet who is meant but the whole prophetical part of the Word, the reason being that names do not ever come through into heaven, 1876, 1888. Even so, one prophet does not have the same meaning as another. For what Moses, Elijah and Elisha mean, see the Preface to Chapter 18, and 2762. By 'Daniel' however is meant every prophetical statement concerning the Lord's coming and the state of the Church, in this case its final state. Much reference is made in the Prophets to vastation, and by the reference to it here in Daniel is meant in the sense of the letter the vastation of the Jewish and Israelitish Church, but in the internal sense the vastation of the Church in general, and thus also the vastation of it which is now at hand.

[3] Standing in the holy place means a vastation involving everything that forms part of what is good and true. 'The holy place' is a state of love and faith, for by 'a place' in the internal sense is meant a state, see 2625, 2837, 3356, 3387. The 'holy' element of that state consists in the good of love and in the truth of faith grounded in this. Nothing else is meant in the Word by the expression 'holy', for goodness and truth originate in the Lord, who is Holiness itself or the Sanctuary.

Let him who is reading this take note means that these matters are to be thoroughly understood by those within the Church, especially by those who have love and faith, to whom the present words refer.

[4] Then let those who are in Judea flee into the mountains means that members of the Church are to fix their attention solely on the Lord and so on love to Him and on charity towards the neighbour. For 'Judea' means the Church, as will be shown below, while 'a mountain' means the Lord Himself but 'the mountains' love to Him and charity towards the neighbour, see 795, 796, 1430, 2722. According to the sense of the letter when Jerusalem was besieged, as was done by the Romans, they were not to resort to that city but to go onto the mountains, according to the following in Luke,

When you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its devastation is near. Then let those who are in Judea flee onto the mountains, and let those who are in the midst of it 1 depart, but those who are out in the country let them not enter it. Luke 21:20-21.

[5] The same applies to this reference to Jerusalem; that is to say, in the sense of the letter it is the city of Jerusalem that is meant, but in the internal sense the Lord's Church, see 402, 2117. For every single thing mentioned in the Word concerning the Jewish and Israelitish people is representative of the Lord's kingdom in heaven and of the Lord's kingdom on earth, which is the Church, as has been shown often. Consequently nowhere in the internal sense is 'Jerusalem' used to mean Jerusalem, or 'Judea' to mean Judea. But every single thing so mentioned was such that by means of it the celestial and spiritual things of the Lord's kingdom were able to be represented. It was for the sake of what they represented that the events which have been recorded took place. Thus the Word was able to be written in such a way that it lay both within the mental grasp of people reading it, and within the understanding of angels who were present with them. This was also the reason why the Lord spoke in a similar way. Indeed if He had spoken in any other way it would not have come within the mental grasp of those reading it, especially at that time, nor simultaneously within the angels' power of understanding. Thus it would not have been accepted by man, nor understood by angels.

[6] Let him who is on the roof of the house not go down to take anything out of his house means that those in whom the good of charity is present should not therefore resort to matters of doctrine concerning faith. 'The roof of the house' in the Word means a person's higher state, and so his state as regards good, whereas what is below means a person's lower state, and so his state as regards truth. For what 'house' is, see 710, 1708, 2233, 2331, 3142, 3538. With regard to the state of a member of the Church, while he is undergoing regeneration he is at that time learning truth for the sake of good; for he possesses an affection for truth for the sake of that good. But once he has been regenerated truth and good are the basis of his actions. Once he has reached this state he ought not to go back to the previous state, for if he did he would then reason from truth about the good which is present with him and in so doing would pervert his present state. For all reasoning does and must come to an end when a person's state is one in which he wills what is true and good, for in that case the will and therefore conscience are the source of his thought and action, and not the understanding, as it had been previously. If he went back to the understanding as the source of his thought and action he would encounter temptations in which he would go under. These are the considerations meant by the statement 'let him who is on the roof of the house not go down to take anything out of his house'.

[7] And let him who is in the field not turn back to get his clothing (or tunic) means that neither should those in whom good that resides in truth is present forsake such good and resort to doctrine concerning truth. 'The field' in the Word means this state of man as regards good; for what 'field' means, see 368, 2971, 3196, 3310, 3317, 3500, 3508. And 'clothing' or tunic means that which clothes good, namely doctrine concerning truth, such being like clothing for good; for 'clothing' has that meaning, see 297, 1073, 2576, 3301. Anyone may see that deeper things lie concealed in these words than are visible in the letter; for the Lord Himself spoke them.

Фусноти:

1. i.e. Jerusalem

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.